Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Faqe - 2


ਦੂਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
doojee paatashaahee |

Guru i dytë, Guru Angad Dev Ji. Guru i dytë, Guru Angad Dev Ji, u bë dishepulli i parë lutës i Guru Nanak Sahib. Pastaj ai u shndërrua në një mentor që ia vlen t'i lutesh. Drita e lëshuar nga flaka e besimit të tij të fortë në të vërtetën dhe besimin, për shkak të prirjes dhe personalitetit të tij, ishte shumë më e madhe se ajo e ditës. Si ai ashtu edhe mentori i tij, Guru Nanak, kishin, në fakt, një shpirt, por nga jashtë ishin dy pishtarë për të ndriçuar mendjet dhe zemrat e njerëzve. Në thelb, ato ishin një, por haptazi ishin dy shkëndija që mund të këndonin gjithçka përveç së vërtetës. Guru i dytë ishte pasuria dhe thesari dhe udhëheqësi i personave të veçantë të oborrit të Akaalpurakh. Ai u bë spiranca për njerëzit që ishin të pranueshëm në oborrin hyjnor. Ai ishte një anëtar i zgjedhur i oborrit qiellor të Waaheguru-së madhështore dhe mahnitëse dhe kishte marrë lavdërime të larta prej Tij. Shkronja e parë e emrit të tij, 'Alif', është ajo që përfshin virtytet dhe bekimet e të lartëve dhe të ulëtve, të pasurve dhe të varfërve, si dhe të mbretit dhe të mallkuarit. Aroma e shkronjës së mbushur me të vërtetën 'Mesdita' në emrin e tij dhuron dhe kujdeset për sundimtarët e lartë dhe të ulëtit si të përulurit. Shkronja tjetër në emrin e tij 'Gaaf' përfaqëson udhëtarin e rrugës drejt kongregacionit të përjetshëm dhe që bota të qëndrojë në shpirtrat më të lartë. Shkronja e fundit në emrin e tij, 'Daal' është ilaç për të gjitha sëmundjet dhe dhimbjet dhe është mbi e përtej progresionit dhe recesionit.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru është e Vërteta,

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru është i gjithëpranishëm

ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ ਆਂ ਮੁਰਸ਼ਦੁਲ-ਆਲਮੀਂ ।
guroo angad aan murashadula-aalameen |

Guru Angad është profeti për të dy botët,

ਜ਼ਿ ਫਜ਼ਲਿ ਅਹਦ ਰਹਿਮਤੁਲ ਮਜ਼ਨਬੀਨ ।੫੫।
zi fazal ahad rahimatul mazanabeen |55|

Me hirin e Akaalpurakh, ai është bekimi për mëkatarët. (55)

ਦੋ ਆਲਮ ਚਿਹ ਬਾਸ਼ਦ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਜਹਾਂ ।
do aalam chih baashad hazaaraan jahaan |

Çfarë të flasim vetëm për dy botë! Me dhuntitë e tij,

ਤੁਫ਼ੈਲਿ ਕਰਮਹਾਇ ਓ ਕਾਮਾਰਾਂ ।੫੬।
tufail karamahaae o kaamaaraan |56|

Mijëra botë janë të suksesshme për të marrë shpengimin. (56)

ਵਜੂਦਸ਼ ਹਮਾ ਫ਼ਜ਼ਲੋ ਫੈਜ਼ਿ ਕਰੀਮ ।
vajoodash hamaa fazalo faiz kareem |

Trupi i tij është thesari i hirit të Waahegurut që falë,

ਜ਼ਿ ਹਕ ਆਮਦੋ ਹਮ ਬਹੱਕ ਮੁਸਤਕੀਮ ।੫੭।
zi hak aamado ham bahak musatakeem |57|

Ai u shfaq prej Tij dhe në fund u zhyt edhe në Të. (57)

ਹਮਾ ਆਸ਼ਕਾਰੋ ਨਿਹਾਂ ਜ਼ਾਹਿਰਸ਼ ।
hamaa aashakaaro nihaan zaahirash |

Ai është gjithmonë i dukshëm, pavarësisht nëse është i dukshëm apo i fshehur,

ਬਤੂਨੋ ਇਯਾਂ ਜੁਮਲਗੀ ਬਾਹਿਰਸ਼ ।੫੮।
batoono iyaan jumalagee baahirash |58|

Ai është i pranishëm kudo këtu dhe atje, brenda dhe jashtë. (58)

ਚੂ ਵੱਸਾਫ਼ਿ ਊ ਜ਼ਾਤਿ ਹੱਕ ਆਮਦਾ ।
choo vasaaf aoo zaat hak aamadaa |

Admiruesi i tij është, në fakt, një admirues i Akaalpurakh,

ਵਜੂਦਸ਼ ਜ਼ਿ ਕੁਦਸੀ ਵਰਕ ਆਮਦਾ ।੫੯।
vajoodash zi kudasee varak aamadaa |59|

Dhe, disponimi i tij është një faqe nga toma e perëndive. (59)

ਜ਼ਿ ਵਸਫ਼ਸ਼ ਜ਼ਬਾਨਿ ਦੋ ਆਲਮ ਕਸੀਰ ।
zi vasafash zabaan do aalam kaseer |

Ai nuk mund të admirohet sa duhet nga gjuhët e të dy botëve,

ਬਵਦ ਤੰਗ ਪੇਸ਼ਸ਼ ਫ਼ਜ਼ਾਇ ਜ਼ਮੀਰ ।੬੦।
bavad tang peshash fazaae zameer |60|

Dhe, për të, oborri i gjerë i shpirtit nuk është mjaftueshëm i madh. (60)

ਹਮਾਂ ਬਿਹ ਕਿ ਖ਼ਾਹੇਮ ਅਜ਼ ਫ਼ਜ਼ਲਿ ਊ ।
hamaan bih ki khaahem az fazal aoo |

Prandaj, do të ishte e kujdesshme për ne që ne, nga lavdia dhe dashamirësia e tij

ਜ਼ਿ ਅਲਤਾਫ਼ੋ ਅਕਰਾਮ ਹੱਕ ਅਦਲਿ ਊ ।੬੧।
zi alataafo akaraam hak adal aoo |61|

Dhe mirësia dhe bujaria e Tij, merrni urdhrin e Tij. (61)

ਸਰਿ ਮਾ ਬਪਾਇਸ਼ ਬਵਦ ਬਰ ਦਵਾਮ ।
sar maa bapaaeish bavad bar davaam |

Prandaj, kokat tona duhet të përkulen gjithmonë para këmbëve të tij zambak uji,

ਨਿਸ਼ਾਰਸ਼ ਦਿਲੋ ਜਾਨਿ ਮਾ ਮੁਸਤਦਾਮ ।੬੨।
nishaarash dilo jaan maa musatadaam |62|

Dhe, zemra dhe shpirti ynë duhet të jenë gjithmonë të gatshëm të sakrifikojnë veten për Të. (62)