Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Faqe - 6


ਛੇਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
chheveen paatashaahee |

Guru i Gjashtë, Guru Har Gobind Ji. Personaliteti i Guru-së së gjashtë, Guru Har Gobind Ji, po përhapte shkëlqime të shenjta dhe përfaqësonte formën dhe formën e dritave të frikësuara. Shkëlqimi depërtues i rrezeve të bekimeve të tij po i jepte botës dritën e ditës dhe shkëlqimi i lavdërimit të tij ishte ai që do të largonte errësirën për ata që jetonin në injorancë të plotë. Shpata e tij do të asgjësonte armiqtë tiranë dhe shigjetat e tij mund të thyenin lehtësisht gurët. Mrekullitë e tij të dëlira ishin të qarta dhe të ndritshme si dita e kthjellët; dhe oborri i tij i lartë ishte më i shkëlqyeshëm se çdo qiell i lartë dhe i shenjtë. Ai ishte gëzimi i kongregacioneve ku mbaheshin fjalimet e dhënies së edukimit shpirtëror dhe ku vihej në pah madhështia e pesë pishtarëve që zbukurojnë botën. 'Hay' i parë i emrit të tij ishte dhuruesi i mësimeve hyjnore të Naamit të Waaheguru dhe ishte udhërrëfyesi për të dy botët. 'Hay' i parë i emrit të tij ishte dhuruesi i mësimeve hyjnore të Naamit të Waaheguru dhe ishte udhërrëfyesi për të dy botët. 'Rrezja' e dhembshur e emrit të tij ishte bebëza dhe e dashura e syrit të të gjithëve; Farsi 'Kaaf' (Gaaf) përfaqësonte një perlë dashurie dhe miqësie hyjnore dhe 'Vaayo' e parë ishte trëndafili që jepte freski. 'Gjiri' që jep jetën e përjetshme ishte rrezja e së vërtetës së pavdekshme; 'Mesdita' kuptimplote ishte begatia e dhuruar nga Zoti i Gurbaniut të përhershëm. 'Daal' i fundit në emrin e tij ishte i njohur me njohuritë e mistereve të fshehta dhe të hapura (të Natyrës) dhe Guru ishte në gjendje të parashikonte qartë të gjitha misteret e padukshme dhe të mbinatyrshme.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru është e Vërteta,

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru është i gjithëpranishëm

ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਆਂ ਸਰਾਪਾ ਕਰਮ ।
guroo har gobind aan saraapaa karam |

Guru Har Gobind ishte personifikimi i hirit dhe begatisë së përjetshme,

ਕਿ ਮਕਬੂਲ ਸ਼ੁਦ ਜ਼ੂ ਸ਼ਕੀ ਓ ਦਜ਼ਮ ।੮੧।
ki makabool shud zoo shakee o dazam |81|

Dhe, për shkak të tij, njerëzit e pafat dhe të lënguar u pranuan gjithashtu në oborrin e Akaalpurakh. (81)

ਫ਼ਜ਼ਾਲੋ ਕਰਾਮਸ਼ ਫਜ਼ੂੰ ਅਜ ਹਿਸਾ ।
fazaalo karaamash fazoon aj hisaa |

Fazaalo Kraamash Fazoon' Az Hisaa

ਸ਼ਿਕੋਹਿਸ਼ ਹਮਾ ਫ਼ਰ੍ਹਾਇ ਕਿਬਰੀਆ ।੮੨।
shikohish hamaa farhaae kibareea |82|

Shikohish Hamaa Faraahaaye Kibreeyaa (82)

ਵਜੂਦਸ਼ ਸਰਾਪਾ ਕਰਮਹਾਇ ਹੱਕ ।
vajoodash saraapaa karamahaae hak |

Vajoodash Saraapaa Karamhaaye Haqq

ਜ਼ਿ ਖ੍ਵਾਸਾਂ ਰਬਾਇੰਦਾ ਗੂਇ ਸਬਕ ।੮੩।
zi khvaasaan rabaaeindaa gooe sabak |83|

Ze Khvaasaan' Rabaaendaa Gooye Sabaqq (83)

ਹਮ ਅਜ਼ ਫ਼ੁਕਰੋ ਹਮ ਸਲਤਨਤ ਨਾਮਵਰ ।
ham az fukaro ham salatanat naamavar |

Hamm Az Fukro Hamm Salatnat Naamvar

ਬ-ਫ਼ਰਮਾਨਿ ਊ ਜੁਮਲਾ ਜ਼ੇਰੋ ਜ਼ਬਰ ।੮੪।
ba-faramaan aoo jumalaa zero zabar |84|

B-Farmaane Oo Jumlaa Zayro Zabar (84)

ਦੋ ਆਲਮ ਮੁਨੱਵਰ ਜ਼ਿ ਅਨਵਾਰਿ ਊ ।
do aalam munavar zi anavaar aoo |

Do Aalam Maunnavar Ze Anvaare Oo

ਹਮਾ ਤਿਸ਼ਨਾਇ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਦੀਦਾਰਿ ਊ ।੮੫।
hamaa tishanaae faiz deedaar aoo |85|

Hamaa Tishnaaye Faize Deedaare Oo (85)