Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Sida - 6


ਛੇਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
chheveen paatashaahee |

Den sjätte gurun, gurun Har Gobind Ji. Sjätte Guruns personlighet, Guru Har Gobind Ji, spred heliga glitter och representerade formen och formen av rädda ljus. Det genomträngande skenet från strålarna av hans välsignelser gav dagsljus till världen, och strålningen av hans lovprisning var den som skulle ta bort mörkret för dem som lever i total okunnighet. Hans svärd skulle förinta de tyranniska fienderna och hans pilar kunde lätt bryta upp stenarna. Hans kyska mirakel var lika klara och ljusa som den klara dagen; och hans höga förgård var mer glänsande än varje hög och helig himmel. Han var munterheten i de församlingar där diskurser om att förmedla den andliga utbildningen hölls och där storheten hos de fem facklor som pryder världen lyftes fram. Den första "Hay" i hans namn var den som gav de gudomliga lärorna från Waahegurus Naam och var guiden för båda världarna. Den första "Hay" i hans namn var den som gav de gudomliga lärorna från Waahegurus Naam och var guiden för båda världarna. Hans namns medkännande 'Ray' var pupillen och älskling i allas ögon; Farsi 'Kaaf' (Gaaf) representerade en pärla av gudomlig tillgivenhet och vänskap och den första 'Vaayo' var rosen som gav friskhet. Den evigt livgivande 'bukten' var strålen av odödlig sanning; den meningsfulla "middagen" var den gudagivna välsignelsen för eviga Gurbaanee. Den sista 'Daal' i hans namn var förtrogen med kunskapen om de hemliga och öppna mysterierna (av naturen) och Gurun kunde tydligt förutse alla osynliga och övernaturliga mysterier.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru är sanningen,

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru är allestädes närvarande

ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਆਂ ਸਰਾਪਾ ਕਰਮ ।
guroo har gobind aan saraapaa karam |

Guru Har Gobind var personifieringen av evig nåd och välsignelse,

ਕਿ ਮਕਬੂਲ ਸ਼ੁਦ ਜ਼ੂ ਸ਼ਕੀ ਓ ਦਜ਼ਮ ।੮੧।
ki makabool shud zoo shakee o dazam |81|

Och på grund av honom accepterades också det olyckliga och det försmäktande folket i Akaalpurakhs hov. (81)

ਫ਼ਜ਼ਾਲੋ ਕਰਾਮਸ਼ ਫਜ਼ੂੰ ਅਜ ਹਿਸਾ ।
fazaalo karaamash fazoon aj hisaa |

Fazaalo Kraamash Fazoon' Az Hisaa

ਸ਼ਿਕੋਹਿਸ਼ ਹਮਾ ਫ਼ਰ੍ਹਾਇ ਕਿਬਰੀਆ ।੮੨।
shikohish hamaa farhaae kibareea |82|

Shikohish Hamaa Faraahaaye Kibreeyaa (82)

ਵਜੂਦਸ਼ ਸਰਾਪਾ ਕਰਮਹਾਇ ਹੱਕ ।
vajoodash saraapaa karamahaae hak |

Vajoodash Saraapaa Karamhaaye Haqq

ਜ਼ਿ ਖ੍ਵਾਸਾਂ ਰਬਾਇੰਦਾ ਗੂਇ ਸਬਕ ।੮੩।
zi khvaasaan rabaaeindaa gooe sabak |83|

Ze Khvaasaan' Rabaaendaa Gooye Sabaqq (83)

ਹਮ ਅਜ਼ ਫ਼ੁਕਰੋ ਹਮ ਸਲਤਨਤ ਨਾਮਵਰ ।
ham az fukaro ham salatanat naamavar |

Hamm Az Fukro Hamm Salatnat Naamvar

ਬ-ਫ਼ਰਮਾਨਿ ਊ ਜੁਮਲਾ ਜ਼ੇਰੋ ਜ਼ਬਰ ।੮੪।
ba-faramaan aoo jumalaa zero zabar |84|

B-Farmaane Oo Jumlaa Zayro Zabar (84)

ਦੋ ਆਲਮ ਮੁਨੱਵਰ ਜ਼ਿ ਅਨਵਾਰਿ ਊ ।
do aalam munavar zi anavaar aoo |

Gör Aalam Maunnavar Ze Anvaare Oo

ਹਮਾ ਤਿਸ਼ਨਾਇ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਦੀਦਾਰਿ ਊ ।੮੫।
hamaa tishanaae faiz deedaar aoo |85|

Hamaa Tishnaaye Faize Deedaare Oo (85)