غنج نامه باي ناند لال جي

صفحة - 6


ਛੇਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
chheveen paatashaahee |

كان المعلم السادس، جورو هار جوبيند جي، ينشر بريقًا مقدسًا ويمثل شكل وهيئة الأضواء الخائفة. وكان التوهج الثاقب لأشعة بركاته يوفر ضوء النهار للعالم، وكان إشعاع مديحه هو الذي سيزيل الظلام عن أولئك الذين يعيشون في جهل تام. كان سيفه قادرًا على إبادة الأعداء الظالمين ويمكن لسهامه أن تكسر الأحجار بسهولة. كانت معجزاته العفيفة واضحة ومشرقة مثل النهار الصافي؛ وكانت بلاطه العالي أكثر لمعانًا من كل سماء عالية ومقدسة. كان مصدر بهجة للجماعات حيث أقيمت خطابات تقديم التعليم الروحي وحيث تم تسليط الضوء على روعة المشاعل الخمسة التي تزين العالم. كان "هاي" الأول من اسمه هو مانح التعاليم الإلهية لـ "نام واهيغورو" وكان الدليل لكلا العالمين. كان أول "حي" في اسمه هو مانح التعاليم الإلهية لـ "نام واهجورو" وكان الدليل لكلا العالمين. كان "الشعاع" الرحيم في اسمه هو التلميذ والحبيب في عيون الجميع؛ كان "كاف" الفارسي (جاف) يمثل لؤلؤة المودة الإلهية والصداقة وكان "فايو" الأول هو الوردة التي توفر النضارة. كان "باي" مانح الحياة الأبدية هو شعاع الحقيقة الخالدة؛ كان "الظهيرة" ذات المعنى هو النعمة الإلهية للقرباني الأبدي. كان "دال" الأخير في اسمه على دراية بمعرفة الأسرار السرية والمفتوحة (للطبيعة) وكان المعلم قادرًا على التنبؤ بوضوح بجميع الأسرار غير المرئية والخارقة للطبيعة.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru هي الحقيقة،

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru موجود في كل مكان

ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਆਂ ਸਰਾਪਾ ਕਰਮ ।
guroo har gobind aan saraapaa karam |

كان جورو هار جوبيند تجسيدًا للنعمة الأبدية والبركة،

ਕਿ ਮਕਬੂਲ ਸ਼ੁਦ ਜ਼ੂ ਸ਼ਕੀ ਓ ਦਜ਼ਮ ।੮੧।
ki makabool shud zoo shakee o dazam |81|

وبسببه، تم قبول الأشخاص البائسين والمضطهدين في بلاط أكالبوراخ أيضًا. (81)

ਫ਼ਜ਼ਾਲੋ ਕਰਾਮਸ਼ ਫਜ਼ੂੰ ਅਜ ਹਿਸਾ ।
fazaalo karaamash fazoon aj hisaa |

Fazaalo Kraamash Fazoon 'Az Hisaa

ਸ਼ਿਕੋਹਿਸ਼ ਹਮਾ ਫ਼ਰ੍ਹਾਇ ਕਿਬਰੀਆ ।੮੨।
shikohish hamaa farhaae kibareea |82|

شيكوهيش حماة فرحهاي كبريا (82)

ਵਜੂਦਸ਼ ਸਰਾਪਾ ਕਰਮਹਾਇ ਹੱਕ ।
vajoodash saraapaa karamahaae hak |

فاجوداش سارابا كارامهاي حق

ਜ਼ਿ ਖ੍ਵਾਸਾਂ ਰਬਾਇੰਦਾ ਗੂਇ ਸਬਕ ।੮੩।
zi khvaasaan rabaaeindaa gooe sabak |83|

زي خفاسان راباندا جوي سبقك (83)

ਹਮ ਅਜ਼ ਫ਼ੁਕਰੋ ਹਮ ਸਲਤਨਤ ਨਾਮਵਰ ।
ham az fukaro ham salatanat naamavar |

هام از فوكرو هام سالاتنات نامفار

ਬ-ਫ਼ਰਮਾਨਿ ਊ ਜੁਮਲਾ ਜ਼ੇਰੋ ਜ਼ਬਰ ।੮੪।
ba-faramaan aoo jumalaa zero zabar |84|

ب-فرمان أو جملة زايرو زبار (84)

ਦੋ ਆਲਮ ਮੁਨੱਵਰ ਜ਼ਿ ਅਨਵਾਰਿ ਊ ।
do aalam munavar zi anavaar aoo |

دو عالم مونافار زي أنفار أوو

ਹਮਾ ਤਿਸ਼ਨਾਇ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਦੀਦਾਰਿ ਊ ।੮੫।
hamaa tishanaae faiz deedaar aoo |85|

حماة تشناي فايز ديدار أو (85)