Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Página - 6


ਛੇਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
chheveen paatashaahee |

Sexto Guru, Guru Har Gobind Ji. A personalidade do sexto Guru, Guru Har Gobind Ji, estava espalhando brilhos sagrados e representava a forma e o formato de luzes assustadas. O brilho penetrante dos raios de suas bênçãos fornecia a luz do dia ao mundo, e o brilho de seu louvor era o que removeria as trevas para aqueles que viviam em total ignorância. Sua espada aniquilaria os inimigos tirânicos e suas flechas poderiam facilmente quebrar as pedras. Seus castos milagres foram tão claros e brilhantes quanto um dia claro; e sua elevada corte era mais brilhante do que qualquer céu alto e sagrado. Ele foi a alegria das congregações onde se realizaram discursos de transmissão da educação espiritual e onde se destacou a magnificência das cinco tochas que adornam o mundo. O primeiro 'Hay' de seu nome foi o concessor dos ensinamentos divinos do Naam de Waaheguru e foi o guia para ambos os mundos. O primeiro 'Hay' de seu nome foi o concessor dos ensinamentos divinos do Naam de Waaheguru e foi o guia para ambos os mundos. O compassivo 'Ray' de seu nome era o aluno e querido dos olhos de todos; o farsi 'Kaaf' (Gaaf) representava uma pérola de afeto e amizade divina e o primeiro 'Vaayo' era a rosa proporcionando frescor. A 'Baía' que concede vida eterna era o raio da verdade imortal; o significativo 'Meio-dia' foi a bênção dada por Deus de Gurbaanee eterna. O último 'Daal' em seu nome estava familiarizado com o conhecimento dos mistérios secretos e abertos (da Natureza) e o Guru foi capaz de prever claramente todos os mistérios invisíveis e sobrenaturais.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru é a Verdade,

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru é onipresente

ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਆਂ ਸਰਾਪਾ ਕਰਮ ।
guroo har gobind aan saraapaa karam |

Guru Har Gobind era a personificação da graça e bênção eterna,

ਕਿ ਮਕਬੂਲ ਸ਼ੁਦ ਜ਼ੂ ਸ਼ਕੀ ਓ ਦਜ਼ਮ ।੮੧।
ki makabool shud zoo shakee o dazam |81|

E, por causa dele, as pessoas infelizes e angustiadas também foram aceitas na corte de Akaalpurakh. (81)

ਫ਼ਜ਼ਾਲੋ ਕਰਾਮਸ਼ ਫਜ਼ੂੰ ਅਜ ਹਿਸਾ ।
fazaalo karaamash fazoon aj hisaa |

Fazaalo Kraamash Fazoon' Az Hisaa

ਸ਼ਿਕੋਹਿਸ਼ ਹਮਾ ਫ਼ਰ੍ਹਾਇ ਕਿਬਰੀਆ ।੮੨।
shikohish hamaa farhaae kibareea |82|

Shikohish Hamaa Faraahaaye Kibreeyaa (82)

ਵਜੂਦਸ਼ ਸਰਾਪਾ ਕਰਮਹਾਇ ਹੱਕ ।
vajoodash saraapaa karamahaae hak |

Vajoodash Saraapaa Karamhaaye Haqq

ਜ਼ਿ ਖ੍ਵਾਸਾਂ ਰਬਾਇੰਦਾ ਗੂਇ ਸਬਕ ।੮੩।
zi khvaasaan rabaaeindaa gooe sabak |83|

Ze Khvaasaan' Rabaaendaa Gooye Sabaqq (83)

ਹਮ ਅਜ਼ ਫ਼ੁਕਰੋ ਹਮ ਸਲਤਨਤ ਨਾਮਵਰ ।
ham az fukaro ham salatanat naamavar |

Hamm Az Fukro Hamm Salatnat Naamvar

ਬ-ਫ਼ਰਮਾਨਿ ਊ ਜੁਮਲਾ ਜ਼ੇਰੋ ਜ਼ਬਰ ।੮੪।
ba-faramaan aoo jumalaa zero zabar |84|

B-Farmaane Oo Jumlaa Zayro Zabar (84)

ਦੋ ਆਲਮ ਮੁਨੱਵਰ ਜ਼ਿ ਅਨਵਾਰਿ ਊ ।
do aalam munavar zi anavaar aoo |

Do Aalam Maunnavar Ze Anvaare Oo

ਹਮਾ ਤਿਸ਼ਨਾਇ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਦੀਦਾਰਿ ਊ ।੮੫।
hamaa tishanaae faiz deedaar aoo |85|

Hamaa Tishnaaye Faize Deedaare Oo (85)