Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Pagina - 6


ਛੇਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
chheveen paatashaahee |

Il sesto Guru, Guru Har Gobind Ji. La personalità del sesto Guru, Guru Har Gobind Ji, diffondeva sacri luccichii e rappresentava la forma e la forma delle luci spaventate. Il bagliore penetrante dei raggi delle sue benedizioni forniva la luce del giorno al mondo, e lo splendore della sua lode era quello che avrebbe rimosso l'oscurità per coloro che vivevano nell'assoluta ignoranza. La sua spada avrebbe annientato i tiranni nemici e le sue frecce avrebbero potuto facilmente spaccare le pietre. I suoi casti miracoli erano chiari e luminosi come il giorno limpido; e la sua eccelsa corte era più splendente di ogni alto e santo cielo. Era l'allegria delle congregazioni dove si tenevano discorsi per impartire l'educazione spirituale e dove si metteva in risalto la magnificenza delle cinque fiaccole che adornano il mondo. Il primo 'Hay' del suo nome era il donatore degli insegnamenti divini del Naam di Waaheguru ed era la guida per entrambi i mondi. Il primo 'Hay' del suo nome era il donatore degli insegnamenti divini del Naam di Waaheguru ed era la guida per entrambi i mondi. Il compassionevole "Raggio" del suo nome era l'allievo e il beniamino degli occhi di tutti; il farsi 'Kaaf' (Gaaf) rappresentava una perla di affetto e amicizia divini e il primo 'Vaayo' era la rosa che forniva freschezza. La "Baia" che concede la vita eterna era il raggio della verità immortale; il significativo "Mezzogiorno" era il dono dato da Dio per l'eterno Gurbaanee. L'ultimo 'Daal' nel suo nome aveva dimestichezza con la conoscenza dei misteri segreti e aperti (della Natura) e il Guru era in grado di prevedere chiaramente tutti i misteri invisibili e soprannaturali.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru è la Verità,

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru è onnipresente

ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਆਂ ਸਰਾਪਾ ਕਰਮ ।
guroo har gobind aan saraapaa karam |

Guru Har Gobind era la personificazione della grazia e del vantaggio eterni,

ਕਿ ਮਕਬੂਲ ਸ਼ੁਦ ਜ਼ੂ ਸ਼ਕੀ ਓ ਦਜ਼ਮ ।੮੧।
ki makabool shud zoo shakee o dazam |81|

E, grazie a lui, anche gli sfortunati e i languidi furono accettati alla corte di Akaalpurakh. (81)

ਫ਼ਜ਼ਾਲੋ ਕਰਾਮਸ਼ ਫਜ਼ੂੰ ਅਜ ਹਿਸਾ ।
fazaalo karaamash fazoon aj hisaa |

Fazaalo Kraamash Fazoon' Az Hisaa

ਸ਼ਿਕੋਹਿਸ਼ ਹਮਾ ਫ਼ਰ੍ਹਾਇ ਕਿਬਰੀਆ ।੮੨।
shikohish hamaa farhaae kibareea |82|

Shikohish Hamaa Faraahaaye Kibreeyaa (82)

ਵਜੂਦਸ਼ ਸਰਾਪਾ ਕਰਮਹਾਇ ਹੱਕ ।
vajoodash saraapaa karamahaae hak |

Vajoodash Saraapaa Karamhaaye Haqq

ਜ਼ਿ ਖ੍ਵਾਸਾਂ ਰਬਾਇੰਦਾ ਗੂਇ ਸਬਕ ।੮੩।
zi khvaasaan rabaaeindaa gooe sabak |83|

Ze Khvaasaan' Rabaaendaa Gooye Sabaqq (83)

ਹਮ ਅਜ਼ ਫ਼ੁਕਰੋ ਹਮ ਸਲਤਨਤ ਨਾਮਵਰ ।
ham az fukaro ham salatanat naamavar |

Hamm Az Fukro Hamm Salatnat Naamvar

ਬ-ਫ਼ਰਮਾਨਿ ਊ ਜੁਮਲਾ ਜ਼ੇਰੋ ਜ਼ਬਰ ।੮੪।
ba-faramaan aoo jumalaa zero zabar |84|

B-Farmaane Oo Jumlaa Zayro Zabar (84)

ਦੋ ਆਲਮ ਮੁਨੱਵਰ ਜ਼ਿ ਅਨਵਾਰਿ ਊ ।
do aalam munavar zi anavaar aoo |

Do Aalam Maunnavar Ze Anvaare Oo

ਹਮਾ ਤਿਸ਼ਨਾਇ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਦੀਦਾਰਿ ਊ ।੮੫।
hamaa tishanaae faiz deedaar aoo |85|

Hamaa Tishnaaye Faize Deedaare Oo (85)