Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Pagina - 3


ਤੀਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
teejee paatashaahee |

Terzo Guru Guru Amar Das Ji. Il Terzo Guru, Guru Amar Das Ji, era il nutritore e sostenitore della verità, imperatore delle regioni e vasto oceano di donazioni e generosità. Il forte e potente angelo della morte gli era sottomesso, e il capo degli dei che teneva i conti di ogni singola persona era sotto la sua supervisione. Lo splendore dell'abito della fiamma della verità e lo sbocciare dei boccioli chiusi sono la loro gioia e felicità. La prima lettera del suo santo nome, "Alif", dona euforia e serenità a ogni persona smarrita. La prima lettera del suo santo nome, "Alif", dona euforia e serenità a ogni persona smarrita. Il sacro "Meem", benedice l'orecchio di ogni persona addolorata e afflitta con il sapore della poesia. Il fortunato "Raggio" del suo nome è la gloria e la grazia del suo volto divino e il ben intenzionato "Daal" è il sostegno di ogni indifeso Il secondo 'Alif' del suo nome fornisce protezione e rifugio a ogni peccatore e l'ultimo 'Visto' è l'immagine dell'Onnipotente Waaheguru.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru è la Verità,

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru è onnipresente

ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਆਂ ਗਰਾਮੀ ਨਜ਼ਾਦ ।
guroo amaradaas aan garaamee nazaad |

Gueu Amar Das proveniva da un grande lignaggio familiare,

ਜ਼ਿ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲਿ ਹੱਕ ਹਸਤੀਅਸ਼ ਰਾ ਮੁਆਦ ।੬੪।
zi afazaal hak hasateeash raa muaad |64|

La cui personalità ha ricevuto i mezzi (per completare il compito) dalla compassione e dalla benignità di Akaalpurakh. (64)

ਜ਼ਿ ਵਸਫ਼ੋ ਸਨਾਇ ਹਮਾ ਬਰਤਰੀਂ ।
zi vasafo sanaae hamaa baratareen |

È superiore a tutti in termini di lode e ammirazione,

ਬ-ਸਦਰਿ ਹਕੀਕਤ ਮੁਰੱਬਅ ਨਸ਼ੀਂ ।੬੫।
ba-sadar hakeekat muraba nasheen |65|

È seduto a gambe incrociate sul sedile del sincero Akaalpurakh. (65)

ਜਹਾਂ ਰੌਸ਼ਨ ਅਜ਼ ਨੂਰਿ ਅਰਸ਼ਾਦਿ ਊ ।
jahaan rauashan az noor arashaad aoo |

Questo mondo risplende dello splendore del suo messaggio,

ਜ਼ਮੀਨੋ ਜ਼ਮਾਂ ਗੁਲਸ਼ਨ ਅਜ਼ ਦਾਦਿ ਊ ।੬੬।
zameeno zamaan gulashan az daad aoo |66|

E questa terra e il mondo si sono trasformati in un bellissimo giardino grazie alla sua equità. (66)

ਦੋ ਆਲਮ ਗੁਲਾਮਸ਼ ਚਿਹ ਹਜ਼ਦਹਿ ਹਜ਼ਾਰ ।
do aalam gulaamash chih hazadeh hazaar |

Che dire degli ottantamila abitanti, infatti, entrambi i mondi sono suoi schiavi e servitori.

ਫ਼ਜ਼ਾਲੋ ਕਰਾਮਸ਼ ਫਜ਼ੂੰ ਅਜ਼ ਸ਼ੁਮਾਰ ।੬੭।
fazaalo karaamash fazoon az shumaar |67|

Le sue lodi ed esaltazioni sono innumerevoli e al di là di ogni conteggio. (67)