கஞ்ச் நாமா பாய் நந்த் லால் ஜி

பக்கம் - 3


ਤੀਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
teejee paatashaahee |

மூன்றாவது குரு குரு அமர் தாஸ் ஜி. மூன்றாவது குரு, குரு அமர்தாஸ் ஜி, சத்தியத்தை வளர்ப்பவர், பிராந்தியங்களின் பேரரசர் மற்றும் பரந்த கடல் மற்றும் கொடைகள் மற்றும் பெரியவர். மரணத்தின் வலிமையான மற்றும் சக்திவாய்ந்த தேவதை அவருக்கு அடிபணிந்தார், மேலும் ஒவ்வொரு நபரின் கணக்குகளையும் பராமரிக்கும் கடவுள்களின் தலைவர் அவரது மேற்பார்வையில் இருந்தார். சத்தியத்தின் சுடரின் பிரகாசமும், மூடிய மொட்டுகளின் மலரும் அவர்களின் மகிழ்ச்சியும் மகிழ்ச்சியும் ஆகும். அவரது புனிதப் பெயரின் முதல் எழுத்து, 'அலிஃப்', ஒவ்வொரு வழிதவறிய நபருக்கும் மகிழ்ச்சியையும் அமைதியையும் அளிக்கிறது. அவரது புனிதப் பெயரின் முதல் எழுத்து, 'அலிஃப்', ஒவ்வொரு வழிதவறிய நபருக்கும் மகிழ்ச்சியையும் அமைதியையும் அளிக்கிறது. புனிதமான 'மீம்', ஒவ்வொரு துக்கமடைந்த மற்றும் துன்பப்படும் நபரின் காதைக் கவிதையின் சுவையுடன் ஆசீர்வதிக்கிறது. அவரது பெயரின் அதிர்ஷ்டமான 'ரே' அவரது தெய்வீக முகத்தின் மகிமை மற்றும் கருணை மற்றும் நல்ல எண்ணம் கொண்ட 'தால்' ஆதரவு. ஒவ்வொரு உதவியற்றவனும் அவனது பெயரின் இரண்டாவது 'அலிஃப்' ஒவ்வொரு பாவிக்கும் பாதுகாப்பையும் அடைக்கலத்தையும் அளிக்கிறது மற்றும் கடைசியாக 'பார்த்தது' எல்லாம் வல்ல வாஹேகுருவின் உருவமாகும்.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

வாஹேகுரு தான் உண்மை

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

வாஹேகுரு எங்கும் நிறைந்தவர்

ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਆਂ ਗਰਾਮੀ ਨਜ਼ਾਦ ।
guroo amaradaas aan garaamee nazaad |

கியூ அமர் தாஸ் ஒரு சிறந்த குடும்பப் பரம்பரையைச் சேர்ந்தவர்.

ਜ਼ਿ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲਿ ਹੱਕ ਹਸਤੀਅਸ਼ ਰਾ ਮੁਆਦ ।੬੪।
zi afazaal hak hasateeash raa muaad |64|

யாருடைய ஆளுமை அகல்புராக்கின் இரக்கத்தாலும் கருணையாலும் (பணியை முடிக்க) பெறப்பட்டது. (64)

ਜ਼ਿ ਵਸਫ਼ੋ ਸਨਾਇ ਹਮਾ ਬਰਤਰੀਂ ।
zi vasafo sanaae hamaa baratareen |

போற்றுதல் மற்றும் போற்றுதல் ஆகியவற்றில் அவர் அனைவரையும் விட உயர்ந்தவர்,

ਬ-ਸਦਰਿ ਹਕੀਕਤ ਮੁਰੱਬਅ ਨਸ਼ੀਂ ।੬੫।
ba-sadar hakeekat muraba nasheen |65|

அவர் சத்திய அகல்புரக் இருக்கையில் கால்மேல் கால் போட்டு அமர்ந்திருக்கிறார். (65)

ਜਹਾਂ ਰੌਸ਼ਨ ਅਜ਼ ਨੂਰਿ ਅਰਸ਼ਾਦਿ ਊ ।
jahaan rauashan az noor arashaad aoo |

அவரது செய்தியின் பிரகாசத்தால் இந்த உலகம் பிரகாசிக்கிறது,

ਜ਼ਮੀਨੋ ਜ਼ਮਾਂ ਗੁਲਸ਼ਨ ਅਜ਼ ਦਾਦਿ ਊ ।੬੬।
zameeno zamaan gulashan az daad aoo |66|

மேலும், அவரது நேர்மையால் இந்த பூமியும் உலகமும் அழகிய தோட்டமாக மாறியுள்ளது. (66)

ਦੋ ਆਲਮ ਗੁਲਾਮਸ਼ ਚਿਹ ਹਜ਼ਦਹਿ ਹਜ਼ਾਰ ।
do aalam gulaamash chih hazadeh hazaar |

எண்பதாயிரம் மக்களைப் பற்றி என்ன பேச வேண்டும், உண்மையில், இரண்டு உலகங்களும் அவருடைய அடிமைகள் மற்றும் வேலைக்காரர்கள்.

ਫ਼ਜ਼ਾਲੋ ਕਰਾਮਸ਼ ਫਜ਼ੂੰ ਅਜ਼ ਸ਼ੁਮਾਰ ।੬੭।
fazaalo karaamash fazoon az shumaar |67|

அவருடைய புகழும் புகழும் எண்ணிலடங்காதவை மற்றும் எண்ணிலடங்காதவை. (67)