Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Stránka - 3


ਤੀਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
teejee paatashaahee |

Třetí Guru Guru Amar Das Ji. Třetí Guru, Guru Amar Das Ji, byl nositelem pravdy, imperátorem oblastí a rozsáhlého oceánu darů a štědrosti. Silný a mocný anděl smrti mu byl podřízen a pod jeho dohledem byl náčelník bohů, kteří měli vést účty každého jednotlivého člověka. Záře oděvu plamene pravdy a rozkvět zavřených poupat je jejich radostí a štěstím. První písmeno jeho svatého jména, 'Alif', uděluje radost a vyrovnanost každému zbloudilému člověku. První písmeno jeho svatého jména, 'Alif', uděluje radost a vyrovnanost každému zbloudilému člověku. Posvátný „Meem", žehná uchu každého zarmouceného a postiženého člověka příchutí poezie. Šťastný „Paprsek" jeho jména je slávou a milostí jeho božské tváře a dobře míněný „Daal" je oporou každý bezmocný „Alif“ jeho jména poskytuje ochranu a útočiště každému hříšníkovi a poslední „viděný“ je obrazem Všemohoucího Waahegurua.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru je Pravda,

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru je všudypřítomný

ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਆਂ ਗਰਾਮੀ ਨਜ਼ਾਦ ।
guroo amaradaas aan garaamee nazaad |

Gueu Amar Das pocházel z velké rodinné linie,

ਜ਼ਿ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲਿ ਹੱਕ ਹਸਤੀਅਸ਼ ਰਾ ਮੁਆਦ ।੬੪।
zi afazaal hak hasateeash raa muaad |64|

Čí osobnost získala prostředky (k dokončení úkolu) ze soucitu a dobroty Akaalpurakh. (64)

ਜ਼ਿ ਵਸਫ਼ੋ ਸਨਾਇ ਹਮਾ ਬਰਤਰੀਂ ।
zi vasafo sanaae hamaa baratareen |

Je lepší než všichni, pokud jde o chválu a obdiv,

ਬ-ਸਦਰਿ ਹਕੀਕਤ ਮੁਰੱਬਅ ਨਸ਼ੀਂ ।੬੫।
ba-sadar hakeekat muraba nasheen |65|

Sedí se zkříženýma nohama na sedadle pravdomluvného Akaalpurakha. (65)

ਜਹਾਂ ਰੌਸ਼ਨ ਅਜ਼ ਨੂਰਿ ਅਰਸ਼ਾਦਿ ਊ ।
jahaan rauashan az noor arashaad aoo |

Tento svět se třpytí září jeho poselství,

ਜ਼ਮੀਨੋ ਜ਼ਮਾਂ ਗੁਲਸ਼ਨ ਅਜ਼ ਦਾਦਿ ਊ ।੬੬।
zameeno zamaan gulashan az daad aoo |66|

A tato země a svět se díky jeho spravedlnosti proměnily v krásnou zahradu. (66)

ਦੋ ਆਲਮ ਗੁਲਾਮਸ਼ ਚਿਹ ਹਜ਼ਦਹਿ ਹਜ਼ਾਰ ।
do aalam gulaamash chih hazadeh hazaar |

Co mluvit o osmdesáti tisících obyvatel, ve skutečnosti jsou oba světy jeho otroky a služebníky.

ਫ਼ਜ਼ਾਲੋ ਕਰਾਮਸ਼ ਫਜ਼ੂੰ ਅਜ਼ ਸ਼ੁਮਾਰ ।੬੭।
fazaalo karaamash fazoon az shumaar |67|

Jeho chvály a chvály jsou nesčetné a nepřekonatelné. (67)