Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Stránka - 4


ਚੌਥੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
chauathee paatashaahee |

Čtvrtý Guru, Guru Ram Das Ji. Hodnost čtvrtého Gurua, Guru Ram Das Ji, je vyšší než hodnosti čtyř svatých sekt andělů. Ti, kteří byli přijati do Božského dvora, jsou vždy připraveni pro něj vykonávat službu. Každý nešťastný, hanebný, ponížený, špinavý a zlý člověk, který hledal útočiště u jeho dveří, je díky velikosti požehnání čtvrtého Gurua intronizován na čestné a eclatské sídlo. Každý hříšník a nemravný člověk, který meditoval o svém Naam, vězte, že byl schopen setřást špínu a špínu svých zločinů a hříchů daleko od konců svého těla. Vždy nadaný 'Ray' v jeho jménu je duší každého těla; první 'Alif' v jeho jméně je lepší a vyšší než každé jiné jméno; „Meem“, který je vzorem shovívavosti a laskavosti od hlavy až k patě, je oblíbený u Všemohoucího; 'Daal' včetně 'Alif' ve svém jménu je vždy naladěn na Naam Waaheguru. Poslední „viděný“ je ten, který uděluje čest a oslavu každému postiženému a strádajícímu a je adekvátní k tomu, aby byl pomocí a podporou v obou světech.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru je Pravda,

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru je všudypřítomný

ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਆਂ ਮਤਾਅ ਉਲ-ਵਰਾ ।
guroo raamadaas aan mataa ula-varaa |

Guru Ram Das, bohatství a poklad celého světa

ਜਹਾਂਬਾਨਿ ਇਕਲੀਮ ਸਿਦਕੋ ਸਫ਼ਾ ।੬੯।
jahaanbaan ikaleem sidako safaa |69|

A je ochráncem/správcem říše víry a cudnosti. (69)

ਹਮ ਅਜ਼ ਸਲਤਨਤ ਹਮ ਅਜ਼ ਫ਼ੁਕਰਸ਼ ਨਿਸ਼ਾਂ ।
ham az salatanat ham az fukarash nishaan |

Zahrnuje (ve své osobnosti) symboly královské hodnosti i odříkání,

ਗਿਰਾਂ ਮਾਯਾ ਤਰ ਅਫ਼ਸਰਿ ਅਫ਼ਸਰਾਂ ।੭੦।
giraan maayaa tar afasar afasaraan |70|

A on je král králů. (70)

ਜ਼ਿ ਤੌਸਫ਼ਿ ਊ ਸਲਸ ਕਾਸਿਰ ਜ਼ਬਾਂ ।
zi tauasaf aoo salas kaasir zabaan |

Jazyky všech tří světů, země, podsvětí a nebes, nejsou schopny popsat jeho eklát,

ਅਜ਼ੋ ਰੁਬਅ ਹਮ ਸੁੱਦਸ ਗੌਹਰ ਫ਼ਿਸ਼ਾਂ ।੭੧।
azo ruba ham sudas gauahar fishaan |71|

A z jeho výroků se vynořují zprávy a slova podobná perlám (metafory a výrazy) ze čtyř véd a šesti šaastr. (71)

ਚਿ ਹੱਕ ਬਰਗ਼ੁਜ਼ੀਦਸ਼ ਜ਼ਿ ਖ਼ਾਸਾਨ ਖ਼ੇਸ਼ ।
chi hak baraguzeedash zi khaasaan khesh |

Akaalpurakh si ho vybral jako jednoho ze svých zvláště blízkých oblíbenců,

ਸਰ ਅਫ਼ਰਾਖ਼ਤਸ਼ ਹਮ ਜ਼ਿ ਪਾਕਾਨੇ ਖ਼ੇਸ਼ ।੭੨।
sar afaraakhatash ham zi paakaane khesh |72|

A povýšil ho ještě na vyšší postavení, než jsou Jeho osobní posvátné duše. (72)

ਹਮਾ ਸਾਜਿਦਸ਼ ਦਾ ਬਸਿਦਕਿ ਜ਼ਮੀਰ ।
hamaa saajidash daa basidak zameer |

Každý se před ním klaní s pravdivým a čistým svědomím,

ਚਿਹ ਆਅਲਾ ਚਿਹ ਅਦਨਾ ਚਿਹ ਸ਼ਹ ਚਿਹ ਫ਼ਕੀਰ ।੭੩।
chih aalaa chih adanaa chih shah chih fakeer |73|

Ať je vysoký nebo nízký, král nebo žebrák. (73)