گنج نامہ ڀائي نند لال جي

صفحو - 4


ਚੌਥੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
chauathee paatashaahee |

چوٿون گرو، گرو رام داس جي. چوٿين گرو، گرو رام داس جي، جو درجو ملائڪن جي چئن مقدس فرقن جي درجي کان وڌيڪ آهي. جيڪي خدا جي درٻار ۾ قبول ڪيا ويا آهن، اهي هر وقت سندس خدمت ڪرڻ لاءِ تيار آهن. هر بدقسمت، بيوقوف، ذليل، بدمعاش ۽ بدمعاش، جنهن به هن جي در تي پناهه ورتي آهي، اهو چوٿون گروءَ جي مهربانيءَ سان عزت ۽ شان جي تخت تي ويهندو آهي. ڪو به گنهگار ۽ فاسق ماڻهو جنهن هن جي نالي تي غور ڪيو آهي، اهو وٺو ته هو پنهنجي ڏوهن ۽ گناهن جي گندگي ۽ گندگي کي پنهنجي جسم جي پڇاڙيء کان پري هٽائي سگهي ٿو. سندس نالي ۾ سدا بخشيل ’ري‘ هر جسم جو روح آهي. سندس نالي ۾ پهريون ’الف‘ ٻين سڀني نالن کان بهتر ۽ اعليٰ آهي. ”ميم“ جيڪو سر کان پيرن تائين احسان ۽ احسان جو نمونو آهي، قادر مطلق جو پسنديده آهي. سندس نالي ۾ موجود ’دال‘ جنهن ۾ ’الف‘ شامل آهي، هميشه واهگورو جي نالي سان جڙيل آهي. آخري ”ڏس“ اهو آهي جيڪو هر معذور ۽ مسڪين کي عزت ۽ سڪون عطا ڪري ۽ ٻنهي جهانن ۾ مدد ۽ نصرت لاءِ ڪافي آهي.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

واهگورو سچ آهي،

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

واهگورو سڀ کان وڌيڪ آهي

ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਆਂ ਮਤਾਅ ਉਲ-ਵਰਾ ।
guroo raamadaas aan mataa ula-varaa |

گرو رام داس، سڄي دنيا جو اثاثو ۽ خزانو

ਜਹਾਂਬਾਨਿ ਇਕਲੀਮ ਸਿਦਕੋ ਸਫ਼ਾ ।੬੯।
jahaanbaan ikaleem sidako safaa |69|

۽، ايمان ۽ عفت جي دائري جو محافظ / نگران آهي. (69)

ਹਮ ਅਜ਼ ਸਲਤਨਤ ਹਮ ਅਜ਼ ਫ਼ੁਕਰਸ਼ ਨਿਸ਼ਾਂ ।
ham az salatanat ham az fukarash nishaan |

هن ۾ شامل آهي (سندس شخصيت ۾) ٻنهي شاهيت ۽ تصرف جي علامت،

ਗਿਰਾਂ ਮਾਯਾ ਤਰ ਅਫ਼ਸਰਿ ਅਫ਼ਸਰਾਂ ।੭੦।
giraan maayaa tar afasar afasaraan |70|

۽، هو بادشاهن جو بادشاهه آهي. (70)

ਜ਼ਿ ਤੌਸਫ਼ਿ ਊ ਸਲਸ ਕਾਸਿਰ ਜ਼ਬਾਂ ।
zi tauasaf aoo salas kaasir zabaan |

انهن ٽنهي جهانن يعني زمين، پاتال ۽ آسمانن جون ٻوليون سندس شان بيان ڪرڻ کان قاصر آهن.

ਅਜ਼ੋ ਰੁਬਅ ਹਮ ਸੁੱਦਸ ਗੌਹਰ ਫ਼ਿਸ਼ਾਂ ।੭੧।
azo ruba ham sudas gauahar fishaan |71|

۽، موتي جھڙا پيغام ۽ لفظ (استعارا ۽ اظهار) چار ويداس ۽ ڇھ شاسترن مان نڪرندا آھن. (71)

ਚਿ ਹੱਕ ਬਰਗ਼ੁਜ਼ੀਦਸ਼ ਜ਼ਿ ਖ਼ਾਸਾਨ ਖ਼ੇਸ਼ ।
chi hak baraguzeedash zi khaasaan khesh |

Akaalpurak هن کي پنهنجي خاص قريب پسندن مان هڪ چونڊيو آهي،

ਸਰ ਅਫ਼ਰਾਖ਼ਤਸ਼ ਹਮ ਜ਼ਿ ਪਾਕਾਨੇ ਖ਼ੇਸ਼ ।੭੨।
sar afaraakhatash ham zi paakaane khesh |72|

۽، کيس سندس ذاتي مقدس روحن کان به بلند مقام تي پهچايو آهي. (72)

ਹਮਾ ਸਾਜਿਦਸ਼ ਦਾ ਬਸਿਦਕਿ ਜ਼ਮੀਰ ।
hamaa saajidash daa basidak zameer |

هر ڪو ان جي اڳيان سچي ۽ صاف ضمير سان سجدو ڪري ٿو.

ਚਿਹ ਆਅਲਾ ਚਿਹ ਅਦਨਾ ਚਿਹ ਸ਼ਹ ਚਿਹ ਫ਼ਕੀਰ ।੭੩।
chih aalaa chih adanaa chih shah chih fakeer |73|

چاهي هو بلند هجي يا پست، بادشاهه هجي يا مرشد. (73)