Desátý Guru, Guru Gobind Singh Ji. Desátý Guru, Guru Gobind Singh Ji, měl schopnost kroutit pažemi bohyně, která přemohla svět. Seděl na věčném trůnu, odkud mu prokazoval zvláštní čest. Byl to on, kdo vystavil panorama devíti zapálených pochodní zobrazujících ‚pravdu‘ a ničících noc temnoty lží a nepravd. Pán tohoto trůnu byl prvním a posledním panovníkem, který byl božsky vybaven k vizualizaci vnitřního a vnějšího dění. Byl to on, kdo vystavil nástroje posvátných zázraků a odlehčil principy služby Všemocnému Waaheguruovi a meditaci. Jeho stateční vítězní tygří udatní vojáci zastíní každé místo v každém okamžiku. Jeho vykupující a osvobozující vlajka byla na jejích hranicích ozdobena vítězstvím. Věčný pravdu zobrazující farsí 'Kaaf' (Gaaf) v jeho jménu je tím, kdo překoná a podmaní si celý svět; první „Vaayo“ má spojit pozice země a světa. „Zátoka“ nesmrtelného života je ta, která odpouští a žehná uprchlíkům; vůně posvátného ‚poledne‘ v jeho jménu bude ctít meditující. „Daal“ v jeho jménu, reprezentující jeho ctnosti a veselost, prolomí léčku smrti a jeho vysoce působivé „Vidět“ je přínosem života. 'Polední' v jeho jménu je kongregacionalista Všemohoucího; a druhá perština 'Kaaf' (Gaaf) je ta, která rozkládá životy těch, kteří zabloudili v džunglích neposlušnosti. Poslední „Seno“ je skutečným průvodcem, jak nasměrovat správnou cestu v obou světech a velké bubny jeho učení a velení zní nad devíti oblohami. Lidé ze tří vesmírů a šesti směrů jsou mu nakloněni; Tisíce ze čtyř oceánů a devíti kosmu a miliony z deseti směrů oceňují a chválí jeho božský dvůr; Miliony Isharů, Brahmaů, Arsheů a Kursheů dychtí po jeho záštitě a ochraně a miliony Země a nebe jsou jeho otroky. Statisíce sluncí a měsíců si vysloužily požehnání nošením rouch, která jim dal, a miliony nebes a vesmírů jsou zajatci jeho Naam a trpí jeho odloučením. Podobně si miliony Rámů, Rádžasů, Kahanů a Krišnů dávají prach z jeho lotosových nohou na svá čelo a tisíce přijatých a vybraných recitují jeho eklát svými tisíci jazyky. Miliony Isharů a Brahmů jsou jeho přívrženci a miliony posvátných matek, skutečných sil organizujících zemi a nebe, stojí v jeho službách a miliony mocností přijímají jeho příkazy.
Waaheguru je Pravda
Waaheguru je všudypřítomný
Guru Gobind Singh: Ochránce chudých a nemajetných:
ochraně Akaalpurakh a přijat u soudu Waaheguru (105)
Guru Gobind Singh je úložištěm pravdy
Guru Gobind Singh je milost celého lesku. (106)
Guru Gobind Singh byl pravdou pro znalce pravdy,
Guru Gobind Singh byl králem králů. (107)
Guru Gobind Singh byl králem obou světů,
A Guru Gobind Singh byl dobyvatelem nepřátelských životů. (108)
Guru Gobind Singh je nositelem božské záře.
Guru Gobind Singh je Odhalitel božských mystérií. (109)
Guru Gobind Singh zná tajemství za obrazovkou,
Guru Gobind Singh je jediná show, která zahrne požehnání všude. (110)
Guru Gobind Singh je uznávaný a je oblíbeným každého.
Guru Gobind Singh je spojen s Akaalpurakh a je schopen se s Ním spojit. (111)
Guru Gobind Singh je dárcem života světu,
A Guru Gobind Singh je oceánem božského požehnání a milosti. (112)
Guru Gobind Singh je milovaný Waaheguru,
A Guru Gobind Singh je hledačem Boha a je pro lidi sympatický a žádoucí. (113)
Guru Gobind Singh je bohatý v umění šermu,
A Guru Gobind Singh je elixír pro srdce a duši. (114)
Guru Gobind Singh je pánem všech korun,
Guru Gobind Singh je obrazem stínu Akaalpurakh. (115)
Guru Gobind Singh je pokladníkem všech pokladů,
A Guru Gobind Singh je ten, kdo rozptyluje všechny smutky a bolesti. (116)
Guru Gobind Singh vládne v obou světech,
Guru Gobind Singh v těchto dvou světech nemá soupeře. (117)
Sám Waaheguru je baladerem Guru Gobinda Singha,
A Guru Gobind Singh je složeninou všech ušlechtilých ctností. (118)
Elita Akaalpuraku padá u lotosových nohou Guru Gobinda Singha
A ty entity, které jsou posvátné a blízké těm z Waaheguru, jsou pod velením Guru Gobinda Singha. (119)
Osoby a entity akceptované Waaheguru jsou obdivovateli Guru Gobind Singh,
Guru Gobind Singh dodává klid a vyrovnanost srdci i duši. (120)
Věčná entita líbá lotosové nohy Guru Gobinda Singha,
A kotlík Guru Gobinda Singha zní v obou světech. (121)
Všechny tři vesmíry poslouchají příkaz Guru Gobinda Singha,
A všechna čtyři hlavní ložiska nerostů jsou pod jeho pečetí. (122)
Celý svět je otrokem Guru Gobinda Singha,
A ničí své nepřátele svou horlivostí a nadšením. (123)
Srdce gurua Gobinda Singha je cudné a prosté jakéhokoli druhu nepřátelství nebo pocitu odcizení,
Guru Gobind Singh je sám pravdou a je zrcadlem pravdivosti. (124)
Guru Gobind Singh je skutečným pozorovatelem pravdomluvnosti,
A Guru Gobind Singh je také žebrák a král. (125)
Guru gobind Singh je nositelem božských požehnání,
A je poskytovatelem bohatství a božských požehnání. (126)
Guru Gobind Singh je ještě benevolentnější pro štědré,
Guru Gobind Singh je pro soucitné ještě laskavější. (127)
Guru Gobind Singh dokonce uděluje božská požehnání těm, kteří sami jsou k tomu požehnáni;
Guru Gobind Singh je učitelem pro vnímače. Také pozorovatel pro pozorovatele. (128)
Guru Gobind Singh je stabilní a bude žít navždy,
Guru Gobind Singh je vznešený a nesmírně šťastný. (129)
Guru Gobind Singh je požehnáním všemocného Waahegurua,
Guru Gobind Singh je zářením naplněným světlem božského paprsku. (130)
Posluchači jména Guru Gobind Singh,
S jeho požehnáním jsou schopni vnímat Akaalpurakh. (131)
Obdivovatelé osobnosti Guru Gobind Singh
Staňte se oprávněnými příjemci jeho bohatých požehnání. (132)
Písař ctností Guru Gobind Singh,
Dosáhněte eminence a výtečnosti s jeho laskavostí a požehnáním. (133)
Ti, kteří mají to štěstí, že mohou zahlédnout tvář Guru Gobinda Singha
Nechte se v jeho ulici zamilovat a opájet jeho láskou a náklonností. (134)
Ti, kteří líbají prach lotosových nohou Guru Gobind Singha,
Staňte se přijatými (u božího soudu) díky jeho požehnáním a dobrodiní. (135)
Guru Gobind Singh je schopen řešit jakýkoli problém a problém,
A Guru Gobind Singh je zastáncem těch, kteří nemají žádnou podporu. (136)
Guru Gobind Singh je jak uctívač, tak uctívaný,
Guru Gobind Singh je kombinací milosti a velkorysosti. (137)
Guru Gobind Singh je korunou náčelníků,
A on je nejlepším prostředkem a nástrojem k dosažení Všemohoucího. (138)
Všichni svatí andělé poslouchají příkaz Guru Gobinda Singha,
A jsou obdivovateli jeho nesčetných požehnání. (139)
Posvátný stvořitel světa zůstává ve službách Guru Gobinda Singha,
A je jeho pomocníkem a služebníkem. (140)
Jak záleží na přírodě před Guru Gobindem Singhem?
Ve skutečnosti to také chce být svázáno s uctíváním. (141)
Všech sedm nebes je prach z nohou Guru Gobinda Singha,
A jeho služebníci jsou chytří a chytří. (142)
Vyvýšený trůn nebe je pod Guru Gobindem Singhem,
A promenáduje se ve věčné atmosféře. (143)
Hodnota a hodnota Guru Gobinda Singha je nejvyšší ze všech,
A on je pánem nezničitelného trůnu. (144)
Tento svět je jasný díky Guru Gobindu Singhovi,
díky němu jsou srdce a duše příjemné jako zahrada květin. (145)
Postava Guru Gobinda Singha den ode dne stoupá,
A je pýchou a chválou trůnu i místa. (146)
Guru Gobind Singh je skutečný guru obou světů,
A on je světlem každého oka. (147)
Celý svět je pod velením Guru Gobinda Singha,
A má největší slávu a vznešenost. (148)
Oba světy jsou rodinami Guru Gobinda Singha,
Všichni lidé by se rádi drželi za rohy jeho (královského) roucha. (149)
Guru Gobind Singh je filantrop, který uděluje požehnání,
A on je ten, kdo je schopen otevřít všechny dveře, je vítězný v každé kapitole a situaci. (150)
Guru Gobind Singh je plný milosrdenství a soucitu,
A je dokonalý ve svém ctnostném chování a charakteru. (151)
Guru Gobind Singh je duše a duch v každém těle,
on je světlem a září v každém oku. (152)
Všichni hledají a získávají obživu u dveří Guru Gobinda Singha,
A je schopen sprchovat mraky plné požehnání. (153)
Dvacet sedm cizích zemí jsou žebráci u dveří Guru Gobinda Singha,
Všech sedm světů je ochotno se pro něj obětovat. (154)
Všech pět smyslů a reprodukčních orgánů vyzdvihuje přednosti Guru Gobinda Singha ve chválách,
A jsou metaři v jeho obydlí. (155)
Guu Gobind Singh má ruku požehnání a milosti nad oběma světy,
Všichni andělé a bohové jsou před Guru Gobindem Singhem jen triviální a bezvýznamní. (156)
(Nand) Lal je otrokářský pes u dveří Guru Gobinda Singha,
A je spatřen a pošpiněn jménem Guru Gobind Singh (157)
(Nand Lal) je nižší než otročí psi Guru Gobinda Singha,
A sbírá drobky a kousky z jídelního stolu Gurua. (158)
Tento otrok touží po odměnách od Guru GObinda Singha,
A dychtí po požehnání prachu z nohou Guru Gobinda Singha. (159)
Budiž mi požehnáno, že jsem (Nand Lal) mohl obětovat svůj život pro Guru Gobinda Singha,
A že moje hlava by měla ležet stabilně a vyváženě u nohou Guru Gobinda Singha. (160)