گنج نامہ بھائی نند لال جی

صفحه - 10


ਦਸਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
dasaveen paatashaahee |

گورو دهم، گورو گوبیند سینگ جی. گورو دهم، گورو گوبیند سینگ جی، توانایی چرخاندن بازوهای الهه ای را داشت که بر جهان چیره شد. بر تخت ابدی نشسته بود که از آنجا افتخار خاصی به آن بخشید. او کسی بود که پانورامای مشعل‌های 9 نورانی را به نمایش گذاشت که «حقیقت» را نشان می‌داد و شب تاریکی دروغ و دروغ را نابود می‌کرد. ارباب این تاج و تخت اولین و آخرین پادشاهی بود که برای تجسم وقایع درونی و بیرونی از نظر الهی مجهز بود. او کسی بود که ابزار معجزات مقدس را آشکار کرد و اصول خدمت به واهگورو و مراقبه را سبک کرد. سربازان دلیر ببر مانند پیروز او در هر لحظه بر هر مکان سایه می افکند. پرچم رستگاری و رهایی او در مرزهایش به پیروزی آراسته بود. حقيقت ابدي «كاف» فارسي (قاف) به نام او، غلبه و غلبه بر تمام جهان است. اولین "وایو" برای اتصال موقعیت زمین و جهان است. «خلیج» زندگی جاودانه، جایی است که پناهندگان را می بخشد و برکت می دهد. عطر ظهر مقدس به نام او مراقبه کنندگان را گرامی می دارد. «دال» به نام او که نمایانگر فضایل و شادی اوست، دام مرگ را خواهد شکست و «دیده» بسیار تأثیرگذار او دارایی زندگی است. ظهر به نام او جماعت قادر مطلق است. و دومین «کاف» فارسی است که زندگی سرگردانان در جنگل های غیر اطاعت را متلاشی می کند. آخرین «هِی» راهنمای راستین برای هدایت به راه راست در هر دو جهان است و طبل بزرگ تعالیم و فرمان او بر فراز نه آسمان طنین انداز است. مردمی از سه عالم و شش جهت در خواست او هستند. هزاران نفر از چهار اقیانوس و نه کیهان و میلیون ها نفر از ده جهت بارگاه الهی او را می ستایند. میلیون ها ایشار، برهما، ارش و کورش مشتاق حمایت و حمایت او هستند و میلیون ها زمین و آسمان بردگان او هستند. صدها هزار خورشید و ماه، نعمت پوشیدن جامه‌های عطا شده او را به دست آورده‌اند و میلیون‌ها آسمان و کائنات اسیر نعم او هستند و از فراق او رنج می‌برند. همین طور میلیون ها راما، راجا، کاهان و کریشنا خاک پای نیلوفر او را بر پیشانی خود می اندازند و هزاران نفر از پذیرفته شدگان و برگزیدگان با هزاران زبان خود دعای او را می خوانند. میلیون‌ها ایشار و برهما پیروان او هستند و میلیون‌ها مادر مقدس، قدرت‌های راستین سازمان‌دهی زمین و آسمان، در خدمت او ایستاده‌اند و میلیون‌ها قدرت فرمان‌های او را می‌پذیرند.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

واهگورو حقیقت است

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru همه جا حاضر است

ਨਾਸਿਰੋ ਮਨਸੂਰ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
naasiro manasoor gur gobind singh |

گورو گوبیند سینگ: محافظ فقرا و تهیدستان:

ਈਜ਼ਦਿ ਮਨਜ਼ੂਰ ਗੁਰੂ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੦੫।
eezad manazoor guroo gobind singh |105|

در حفاظت از آکاالپوراخ و پذیرفته شده در دربار واهگورو (105)

ਹੱਕ ਰਾ ਗੰਜੂਰ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
hak raa ganjoor gur gobind singh |

گورو گوبیند سینگ مخزن حقیقت است

ਜੁਮਲਾ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਨੂਰ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੦੬।
jumalaa faiz noor gur gobind singh |106|

گورو گوبیند سینگ لطف کل درخشش است. (106)

ਹੱਕ ਹੱਕ ਆਗਾਹ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
hak hak aagaah gur gobind singh |

گورو گوبیند سینگ حقیقتی برای آگاهان حقیقت بود،

ਸ਼ਾਹਿ ਸ਼ਹਨਸ਼ਾਹ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੦੭।
shaeh shahanashaah gur gobind singh |107|

گورو گوبیند سینگ پادشاه پادشاهان بود. (107)

ਬਰ ਦੋ ਆਲਮ ਸ਼ਾਹ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
bar do aalam shaah gur gobind singh |

گورو گوبیند سینگ پادشاه هر دو جهان بود،

ਖ਼ਸਮ ਰਾ ਜਾਂ-ਕਾਹ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੦੮।
khasam raa jaan-kaah gur gobind singh |108|

و گورو گوبیند سینگ فاتح زندگی دشمن بود. (108)

ਫ਼ਾਇਜ਼ੁਲ ਅਨਵਾਰ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
faaeizul anavaar gur gobind singh |

گورو گوبیند سینگ اعطا کننده درخشندگی الهی است.

ਕਾਸ਼ਫ਼ੁਲ ਅਸਰਾਰ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੦੯।
kaashaful asaraar gur gobind singh |109|

گورو گوبیند سینگ افشاگر اسرار الهی است. (109)

ਆਲਿਮੁਲ ਅਸਤਾਰ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
aalimul asataar gur gobind singh |

گورو گوبیند سینگ از اسرار پشت پرده آگاه است،

ਅਬਰਿ ਰਹਿਮਤ ਬਾਰ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੧੦।
abar rahimat baar gur gobind singh |110|

گورو گوبیند سینگ نمایشی است که برکت را در همه جا نشان می دهد. (110)

ਮੁਕਬੁਲੋ ਮਕਬੂਲ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
mukabulo makabool gur gobind singh |

گورو گوبیند سینگ پذیرفته شده است و مورد علاقه همه است.

ਵਾਸਲੋ ਮੌਸੁਲ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੧੧।
vaasalo mauasul gur gobind singh |111|

گورو گوبیند سینگ با آکاالپوراخ در ارتباط است و می تواند با او ارتباط برقرار کند. (111)

ਜਾਂ-ਫ਼ਰੋਜ਼ਿ ਦਹਿਰ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
jaan-faroz dahir gur gobind singh |

گورو گوبیند سینگ بخشنده زندگی به جهان است،

ਫੈਜ਼ਿ ਹੱਕ ਰਾ ਬਹਿਰ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੧੨।
faiz hak raa bahir gur gobind singh |112|

و گورو گوبیند سینگ اقیانوس برکات و فیض الهی است. (112)

ਹੱਕ ਰਾ ਮਹਿਬੂਬ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
hak raa mahiboob gur gobind singh |

گورو گوبیند سینگ معشوق واهگورو است،

ਤਾਲਿਬੋ ਮਤਲੂਬ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੧੩।
taalibo mataloob gur gobind singh |113|

و گورو گوبیند سینگ طالب خدا و پسندیده و پسندیده مردم است. (113)

ਤੇਗ਼ ਰਾ ਫ਼ੱਤਾਹ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
teg raa fataah gur gobind singh |

گورو گوبیند سینگ در شمشیرزنی ثروتمند است،

ਜਾਨੋ ਦਿਲ ਰਾ ਰਾਹ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੧੪।
jaano dil raa raah gur gobind singh |114|

و گورو گوبیند سینگ اکسیر قلب و روح است. (114)

ਸਾਹਿਬਿ ਅਕਲੀਲ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
saahib akaleel gur gobind singh |

گورو گوبیند سینگ ارباب همه تاج هاست،

ਜ਼ਿਬਿ ਹੱਕ ਤਜ਼ਲੀਲ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੧੫।
zib hak tazaleel gur gobind singh |115|

گورو گوبیند سینگ تصویر سایه آکالپوراخ است. (115)

ਖ਼ਾਜ਼ਨਿ ਹਰ ਗੰਜ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
khaazan har ganj gur gobind singh |

گورو گوبیند سینگ خزانه دار تمام گنج ها است،

ਬਰਹਮਿ ਹਰ ਰੰਜ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੧੬।
baraham har ranj gur gobind singh |116|

و گورو گوبیند سینگ کسی است که همه غم ها و دردها را از بین می برد. (116)

ਦਾਵਰਿ ਆਫ਼ਾਕ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
daavar aafaak gur gobind singh |

گورو گوبیند سینگ در هر دو جهان حکومت می کند،

ਦਰ ਦੋ ਆਲਮ ਤਾਕ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੧੭।
dar do aalam taak gur gobind singh |117|

و هیچ رقیبی برای گورو گوبیند سینگ در این دو جهان وجود ندارد. (117)

ਹੱਕ ਖ਼ੁਦ ਵੱਸਾਫ਼ਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
hak khud vasaaf gur gobind singh |

واهگورو خودش نوازنده گورو گوبیند سینگ است،

ਬਰ ਤਰੀਂ ਔਸਾਫ਼ਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੧੮।
bar tareen aauasaaf gur gobind singh |118|

و گورو گوبیند سینگ مرکب از همه فضایل نجیب است. (118)

ਖ਼ਾਸਗਾਂ ਦਰ ਪਾਇ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
khaasagaan dar paae gur gobind singh |

نخبگان آکالپوراخ بر پای نیلوفر آبی گورو گوبیند سینگ سجده می کنند.

ਕੁੱਦਸੀਆਂ ਬਾ ਰਾਇ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੧੯।
kudaseean baa raae gur gobind singh |119|

و آن موجوداتی که مقدس و نزدیک به واهگورو هستند تحت فرمان گورو گوبیند سینگ هستند. (119)

ਮੁਕਬਲਾਂ ਮੱਦਾਹਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
mukabalaan madaeh gur gobind singh |

افراد و نهادهای پذیرفته شده توسط واهگورو از تحسین کنندگان گورو گوبیند سینگ هستند.

ਜਾਨੋ ਦਿਲ ਰਾ ਰਾਹ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੨੦।
jaano dil raa raah gur gobind singh |120|

گورو گوبیند سینگ آرامش و آرامش را هم به قلب و هم به روح می بخشد. (120)

ਲਾ-ਮਕਾਂ ਪਾ-ਬੋਸਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
laa-makaan paa-bos gur gobind singh |

موجود ابدی پای گورو گوبیند سینگ را می بوسد،

ਬਰ ਦੋ ਆਲਮ ਕੌਸਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੨੧।
bar do aalam kauas gur gobind singh |121|

و طبل کتری گورو گوبیند سینگ در هر دو دنیا طنین انداز است. (121)

ਸੁਲਸ ਹਮ ਮਹਿਕੂਮਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
sulas ham mahikoom gur gobind singh |

هر سه جهان از فرمان گورو گوبیند سینگ اطاعت می کنند،

ਰੁੱਬਅ ਹਮ ਮਖ਼ਤੂਮਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੨੨।
ruba ham makhatoom gur gobind singh |122|

و هر چهار ذخایر معدنی اصلی زیر مهر اوست. (122)

ਸੁਦਸ ਹਲਕਾ ਬਗੋਸ਼ਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
sudas halakaa bagosh gur gobind singh |

تمام دنیا برده گورو گوبیند سینگ است،

ਦੁਸ਼ਮਨ-ਅਫ਼ਗਾਨ ਜੋਸ਼ਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੨੩।
dushamana-afagaan josh gur gobind singh |123|

و با غیرت و شوق خود دشمنان خود را نابود می کند. (123)

ਖ਼ਾਲਿਸੋ ਬੇ-ਕੀਨਾ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
khaaliso be-keenaa gur gobind singh |

قلب گورو گوبیند سینگ عفیف و عاری از هر نوع دشمنی یا احساس بیگانگی است.

ਹੱਕ ਹੱਕ ਆਈਨਾ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੨੪।
hak hak aaeenaa gur gobind singh |124|

گورو گوبیند سینگ خود حقیقت است و آینه حقیقت است. (124)

ਹੱਕ ਹੱਕ ਅੰਦੇਸ਼ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
hak hak andesh gur gobind singh |

گورو گوبیند سینگ ناظر واقعی صداقت است،

ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਦਰਵੇਸ਼ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੨੫।
baadashaah daravesh gur gobind singh |125|

و گورو گوبیند سینگ نیز همان دلسوز و پادشاه است. (125)

ਮਕਰਮੁਲ-ਫੱਜ਼ਾਲ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
makaramula-fazaal gur gobind singh |

گورو گوبیند سینگ اعطا کننده برکات الهی است،

ਮੁਨਇਮੁ ਲ-ਮੁਤਆਲ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੨੬।
muneim la-mutaal gur gobind singh |126|

و او بخشنده مال و نعمت الهی است. (126)

ਕਾਰਮੁੱਲ-ਕੱਰਾਮ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
kaaramula-karaam gur gobind singh |

گورو گوبیند سینگ حتی برای سخاوتمندان خیرخواه تر است،

ਰਾਹਮੁਲ-ਰੱਹਾਮ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੨੭।
raahamula-rahaam gur gobind singh |127|

گورو گوبیند سینگ حتی برای افراد دلسوز مهربان تر است. (127)

ਨਾਇਮੁਲ-ਮੁਨਆਮ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
naaeimula-munaam gur gobind singh |

گورو گوبیند سینگ حتی به کسانی که خود از این نعمت برخوردارند، نعمت های الهی می بخشد.

ਫ਼ਾਹਮੁਲ-ਫ਼ੱਹਾਮ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੨੮।
faahamula-fahaam gur gobind singh |128|

گورو گوبیند سینگ پیشوای ادراک کنندگان است. همچنین ناظر برای مشاهده کننده. (128)

ਦਾਇਮੋ-ਪਾਇੰਦਾ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
daaeimo-paaeindaa gur gobind singh |

گورو گوبیند سینگ پایدار است و برای همیشه زندگی می کند،

ਫ਼ਰੱਖ਼ੋ ਫ਼ਰਖ਼ੰਦਾ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੨੯।
farakho farakhandaa gur gobind singh |129|

گورو گوبیند سینگ نجیب و بسیار خوش شانس است. (129)

ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਸੁਬਹਾਨ ਜ਼ਾਤਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
faiz subahaan zaat gur gobind singh |

گورو گوبیند سینگ موهبت واهگورو قادر مطلق است،

ਨੂਰਿ ਹੱਕ ਲਮਆਤ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੩੦।
noor hak lamaat gur gobind singh |130|

گورو گوبیند سینگ نور پر درخشندگی پرتو الهی است. (130)

ਸਾਮਿਆਨਿ ਨਾਮਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
saamiaan naam gur gobind singh |

شنوندگان نام گورو گوبیند سینگ،

ਹੱਕ-ਬੀਂ ਜ਼ਿ ਇਨਆਮਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੩੧।
haka-been zi inaam gur gobind singh |131|

با برکت او، قادر به درک Akaalpurakh. (131)

ਵਾਸਫ਼ਾਨਿ ਜ਼ਾਤਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
vaasafaan zaat gur gobind singh |

ستایشگران شخصیت گورو گوبیند سینگ

ਵਾਸਿਲ ਅਜ਼ ਬਰਕਾਤਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੩੨।
vaasil az barakaat gur gobind singh |132|

دریافت کنندگان مشروع نعمت های پر نعمت او شوید. (132)

ਰਾਕਿਮਾਨਿ ਵਸਫ਼ਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
raakimaan vasaf gur gobind singh |

کاتب فضایل گورو گوبیند سینگ،

ਨਾਮਵਰ ਅਜ਼ ਲੁਤਫ਼ਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੩੩।
naamavar az lutaf gur gobind singh |133|

با احسان و برکات او به مقام و منزلت دست یابید. (133)

ਨਾਜ਼ਿਰਾਨਿ ਰੂਇ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
naaziraan rooe gur gobind singh |

کسانی که به اندازه کافی خوش شانس هستند که نگاهی اجمالی به چهره گورو گوبیند سینگ داشته باشند

ਮਸਤਿ ਹੱਕ ਦਰ ਕੂਇ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੩੪।
masat hak dar kooe gur gobind singh |134|

در خیابان او شیفته و مست از عشق و محبت او شوید. (134)

ਖ਼ਾਕ-ਬੋਸਿ ਪਾਇ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
khaaka-bos paae gur gobind singh |

کسانی که گرد و غبار پای نیلوفر گورو گوبیند سینگ را می بوسند،

ਮੁਕਬਲ ਅਜ਼ ਆਲਾਇ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੩੫।
mukabal az aalaae gur gobind singh |135|

به برکت و عنایات او (در بارگاه الهی) مقبول شوید. (135)

ਕਾਦਿਰਿ ਹਰ ਕਾਰ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
kaadir har kaar gur gobind singh |

گورو گوبیند سینگ قادر به مقابله با هر مشکل و مشکلی است،

ਬੇਕਸਾਂ-ਰਾ ਯਾਰ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੩੬।
bekasaan-raa yaar gur gobind singh |136|

و گورو گوبیند سینگ حامی کسانی است که هیچ حمایتی ندارند. (136)

ਸਾਜਿਦੋ ਮਸਜੂਦ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
saajido masajood gur gobind singh |

گورو گوبیند سینگ هم عبادت کننده است و هم پرستیده،

ਜੁਮਲਾ ਫ਼ੈਜ਼ੋ ਜੂਦ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੩੭।
jumalaa faizo jood gur gobind singh |137|

گورو گوبیند سینگ ترکیبی از لطف و بزرگی است. (137)

ਸਰਵਰਾਂ ਰਾ ਤਾਜ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
saravaraan raa taaj gur gobind singh |

گورو گوبیند سینگ تاج سران است،

ਬਰ ਤਰੀਂ ਮਿਅਰਾਜ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੩੮।
bar tareen miaraaj gur gobind singh |138|

و او بهترین وسیله و وسیله برای رسیدن به حق تعالی است. (138)

ਅਸ਼ਰ ਕੁੱਦਸੀ ਰਾਮਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
ashar kudasee raam gur gobind singh |

همه فرشتگان مقدس از فرمان گورو گوبیند سینگ اطاعت می کنند،

ਵਾਸਿਫ਼ਿ ਇਕਰਾਮ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੩੯।
vaasif ikaraam gur gobind singh |139|

و ستایش کنندگان نعمت های بی شمار او هستند. (139)

ਉੱਮਿ ਕੁੱਦਸ ਬਕਾਰਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
aum kudas bakaar gur gobind singh |

خالق مقدس جهان در خدمت گورو گوبیند سینگ می ماند،

ਗਾਸ਼ੀਆ ਬਰਦਾਰਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੪੦।
gaasheea baradaar gur gobind singh |140|

و خادم و خادم اوست. (140)

ਕਦਰ ਕੁਦਰਤ ਪੇਸ਼ਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
kadar kudarat pesh gur gobind singh |

چگونه طبیعت قبل از گورو گوبیند سینگ اهمیت دارد؟

ਇਨਕਿਯਾਦ ਅੰਦੇਸ਼ਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੪੧।
einakiyaad andesh gur gobind singh |141|

در واقع، آن نیز می خواهد مقید به عبادت باشد. (141)

ਤਿੱਸਅ ਉਲਵੀ ਖ਼ਾਕਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
tisa ulavee khaak gur gobind singh |

تمام هفت آسمان غبار پای گورو گوبیند سینگ است،

ਚਾਕਰਿ ਚਾਲਾਕਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੪੨।
chaakar chaalaak gur gobind singh |142|

و بندگانش باهوش و باهوش هستند. (142)

ਤਖ਼ਤਿ ਬਾਲਾ ਜ਼ੇਰਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
takhat baalaa zer gur gobind singh |

تاج و تخت بلند آسمان زیر نظر گورو گوبیند سینگ است.

ਲਾਮਕਾਨੇ ਸੈਰ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੪੩।
laamakaane sair gur gobind singh |143|

و در فضای ابدی قدم می زند. (143)

ਬਰ ਤਰ ਅਜ਼ ਹਰ ਕਦਰ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
bar tar az har kadar gur gobind singh |

ارزش و ارزش گورو گوبیند سینگ از همه بالاتر است،

ਜਾਵਿਦਾਨੀ ਸਦਰ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੪੪।
jaavidaanee sadar gur gobind singh |144|

و او ارباب تاج و تخت زوال ناپذیر است. (144)

ਆਲਮੇ ਰੌਸ਼ਨ ਜ਼ਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
aalame rauashan zi gur gobind singh |

این دنیا به خاطر گورو گوبیند سینگ روشن است،

ਜਾਨੋ ਦਿਲ ਗੁਲਸ਼ਨ ਜ਼ਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੪੫।
jaano dil gulashan zi gur gobind singh |145|

و به واسطه او دل و جان چون باغ گل دلنشین است. (145)

ਰੂਜ਼ ਅਫਜ਼ੂੰ ਜਾਹਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
rooz afazoon jaeh gur gobind singh |

قد گورو گوبیند سینگ روز به روز بالاتر می رود،

ਜ਼ੇਬਿ ਤਖ਼ਤੋ ਗਾਹਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੪੬।
zeb takhato gaeh gur gobind singh |146|

و او مایه مباهات و ستایش عرش و مقام است. (146)

ਮੁਰਸ਼ੁਦ-ਦਾੱਰੈਨ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
murashuda-daarain gur gobind singh |

گورو گوبیند سینگ گورو واقعی هر دو جهان است،

ਬੀਨਸ਼ਿ ਹਰ ਐਨ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੪੭।
beenash har aain gur gobind singh |147|

و او نور هر چشمی است. (147)

ਜੁਮਲਾ ਦਰ ਫ਼ਰਮਾਨਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
jumalaa dar faramaan gur gobind singh |

تمام جهان تحت فرمان گورو گوبیند سینگ است،

ਬਰ ਤਰ ਆਮਦ ਸ਼ਾਨਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੪੮।
bar tar aamad shaan gur gobind singh |148|

و او والاترین شکوه و عظمت را دارد. (148)

ਹਰ ਦੋ ਆਲਮ ਖ਼ੈਲਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
har do aalam khail gur gobind singh |

هر دو دنیا خانواده گورو گوبیند سینگ هستند،

ਜੁਮਲਾ ਅੰਦਰ ਜ਼ੈਲਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੪੯।
jumalaa andar zail gur gobind singh |149|

همه مردم دوست دارند به گوشه های ردای (سلطنتی) او چنگ بزنند. (149)

ਵਾਹਿਬੋ ਵੱਹਾਬ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
vaahibo vahaab gur gobind singh |

گورو گوبیند سینگ انسان دوستی است که برکت می دهد،

ਫ਼ਾਤਿਹਿ ਹਰ ਬਾਬ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੫੦।
faatihi har baab gur gobind singh |150|

و اوست که قادر است همه درها را بگشاید، در هر باب و موقعیتی پیروز است. (150)

ਸ਼ਾਮਿਲਿ-ਲ-ਅਸ਼ਫ਼ਾਕ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
shaamili-la-ashafaak gur gobind singh |

گورو گوبیند سینگ مملو از رحمت و شفقت است،

ਕਾਮਿਲਿ-ਲ-ਅਖ਼ਲਾਕ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੫੧।
kaamili-la-akhalaak gur gobind singh |151|

و در سلوک و منش نیکو کامل است. (151)

ਰੂਹ ਦਰ ਹਰ ਜਿਸਮ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
rooh dar har jisam gur gobind singh |

گورو گوبیند سینگ روح و روح در هر بدن است،

ਨੂਰ ਦਰ ਹਰ ਚਸ਼ਮ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੫੨।
noor dar har chasham gur gobind singh |152|

و او نور و درخشش هر چشم است. (152)

ਜੁਮਲਾ ਰੋਜ਼ੀ ਖ਼ਾਰਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
jumalaa rozee khaar gur gobind singh |

همه از درهای گورو گوبیند سینگ روزی می جویند و به دست می آورند.

ਬੈਜ਼ਿ ਹੱਕ ਇਮਤਾਰ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੫੩।
baiz hak imataar gur gobind singh |153|

و او قادر است ابرهای پر از برکت را باران کند. (153)

ਬਿਸਤੋ ਹਫ਼ਤ ਗਦਾਇ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
bisato hafat gadaae gur gobind singh |

بیست و هفت کشور خارجی گدایان درب گورو گوبیند سینگ هستند،

ਹਫ਼ਤ ਹਮ ਸ਼ੈਦਾਇ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੫੪।
hafat ham shaidaae gur gobind singh |154|

همه هفت جهان حاضرند خود را برای او فدا کنند. (154)

ਖ਼ਾਕਹੂਬਿ ਸਰਾਇ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
khaakahoob saraae gur gobind singh |

تمام حواس پنجگانه و اندام های تولید مثلی در ستایش فضیلت های گورو گوبیند سینگ را برجسته می کنند.

ਖ਼ੱਮਸ ਵਸਫ਼ ਪੈਰਾਇ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੫੫।
khamas vasaf pairaae gur gobind singh |155|

و رفتگران در محل زندگی او هستند. (155)

ਬਰ ਦੋ ਆਲਮ ਦਸਤਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
bar do aalam dasat gur gobind singh |

گوو گوبیند سینگ دست برکت و فیض خود را بر هر دو جهان دارد،

ਜੁਮਲਾ ਉਲਵੀ ਪਸਤਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੫੬।
jumalaa ulavee pasat gur gobind singh |156|

همه فرشتگان و خدایان پیش از گورو گوبیند سینگ بی اهمیت و بی اهمیت هستند. (156)

ਲਾਅਲ ਸਗੇ ਗੁਲਾਮਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
laal sage gulaam gur gobind singh |

(نند) لال سگ برده در درگاه گورو گوبیند سینگ است،

ਦਾਗ਼ਦਾਰਿ ਨਾਮਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੫੭।
daagadaar naam gur gobind singh |157|

و او را لکه دار می کنند و به نام گورو گوبیند سینگ آغشته می کنند (157)

ਕਮਤਰੀਂ ਜ਼ਿ ਸਗਾਨਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
kamatareen zi sagaan gur gobind singh |

(نند لال) پست تر از سگ های برده گورو گوبیند سینگ است،

ਰੇਜ਼ਾ-ਚੀਨਿ ਖ਼੍ਵਾਨਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੫੮।
rezaa-cheen khvaan gur gobind singh |158|

و خرده ها و لقمه ها را از میز شام گورو برمی دارد. (158)

ਸਾਇਲ ਅਜ਼ ਇਨਆਮਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
saaeil az inaam gur gobind singh |

این برده مشتاق پاداش های گورو گوبیند سینگ است،

ਖ਼ਾਕਿ ਪਾਕਿ ਅਕਦਾਮਿ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੫੯।
khaak paak akadaam gur gobind singh |159|

و مشتاق دریافت برکت غبار پای گورو گوبیند سینگ است. (159)

ਬਾਦ ਜਾਨਸ਼ ਫ਼ਿਦਾਇ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।
baad jaanash fidaae gur gobind singh |

باشد که من (نند لال) بتوانم جانم را فدای گورو گوبیند سینگ کنم.

ਫ਼ਰਕਿ ਊ ਬਰ ਪਾਇ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ।੧੬੦।
farak aoo bar paae gur gobind singh |160|

و اینکه سر من باید در پای گورو گوبیند سینگ ثابت و متعادل باشد. (160)