Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Faqe - 3


ਤੀਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
teejee paatashaahee |

Guru Guru i tretë Amar Das Ji. Guru i tretë, Guru Amar Das Ji, ishte mbajtësi-ushqyes i së vërtetës, perandori i rajoneve dhe oqeani i gjerë dhuratash dhe begatie. Engjëlli i fortë dhe i fuqishëm i vdekjes ishte i nënshtruar ndaj tij dhe kreu i perëndive për mbajtjen e llogarive të çdo personi ishte nën mbikëqyrjen e tij. Shkëlqimi i veshjes së flakës së së vërtetës dhe lulëzimi i sythave të mbyllur është gëzimi dhe lumturia e tyre. Shkronja e parë e emrit të tij të shenjtë, 'Alif', i dhuron gëzim dhe qetësi çdo njeriu të humbur. Shkronja e parë e emrit të tij të shenjtë, 'Alif', i dhuron gëzim dhe qetësi çdo njeriu të humbur. 'Meem' i shenjtë, bekon veshin e çdo njeriu të pikëlluar dhe të pikëlluar me aromën e poezisë. 'Rrezja' fatlume e emrit të tij është lavdia dhe hiri i fytyrës së tij hyjnore dhe 'Daali' me qëllim të mirë është mbështetja e çdo i pafuqishëm 'Alifi' i dytë i emrit të tij siguron mbrojtje dhe strehë për çdo mëkatar dhe i fundit 'Shikuar' është imazhi i të Plotfuqishmit Waaheguru.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru është e Vërteta,

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru është i gjithëpranishëm

ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਆਂ ਗਰਾਮੀ ਨਜ਼ਾਦ ।
guroo amaradaas aan garaamee nazaad |

Gueu Amar Das ishte nga një prejardhje e madhe familjare,

ਜ਼ਿ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲਿ ਹੱਕ ਹਸਤੀਅਸ਼ ਰਾ ਮੁਆਦ ।੬੪।
zi afazaal hak hasateeash raa muaad |64|

Personaliteti i të cilit mori mjetet (për të përfunduar detyrën) nga dhembshuria dhe dashamirësia e Akaalpurakh. (64)

ਜ਼ਿ ਵਸਫ਼ੋ ਸਨਾਇ ਹਮਾ ਬਰਤਰੀਂ ।
zi vasafo sanaae hamaa baratareen |

Ai është më i lartë se të gjithë për sa i përket lavdërimit dhe admirimit,

ਬ-ਸਦਰਿ ਹਕੀਕਤ ਮੁਰੱਬਅ ਨਸ਼ੀਂ ।੬੫।
ba-sadar hakeekat muraba nasheen |65|

Ai është ulur këmbëkryq në ndenjësen e të vërtetës Akaalpurakh. (65)

ਜਹਾਂ ਰੌਸ਼ਨ ਅਜ਼ ਨੂਰਿ ਅਰਸ਼ਾਦਿ ਊ ।
jahaan rauashan az noor arashaad aoo |

Kjo botë po shkëlqen me shkëlqimin e mesazhit të tij,

ਜ਼ਮੀਨੋ ਜ਼ਮਾਂ ਗੁਲਸ਼ਨ ਅਜ਼ ਦਾਦਿ ਊ ।੬੬।
zameeno zamaan gulashan az daad aoo |66|

Dhe, kjo tokë dhe bota janë shndërruar në një kopsht të bukur për shkak të drejtësisë së tij. (66)

ਦੋ ਆਲਮ ਗੁਲਾਮਸ਼ ਚਿਹ ਹਜ਼ਦਹਿ ਹਜ਼ਾਰ ।
do aalam gulaamash chih hazadeh hazaar |

Çfarë të flasim për tetëdhjetë mijë popullsi, në fakt, të dy botët janë skllevër dhe shërbëtorë të tij.

ਫ਼ਜ਼ਾਲੋ ਕਰਾਮਸ਼ ਫਜ਼ੂੰ ਅਜ਼ ਸ਼ੁਮਾਰ ।੬੭।
fazaalo karaamash fazoon az shumaar |67|

Lavdërimet dhe lavdërimet e tij janë të panumërta dhe jashtë çdo llogarie. (67)