Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Páxina - 3


ਤੀਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
teejee paatashaahee |

Terceiro Guru Guru Amar Das Ji. O Terceiro Guru, Guru Amar Das Ji, foi o nutridor-defensor da verdade, emperador de rexións e océano expansivo de outorgamentos e generosidade. O forte e poderoso anxo da morte estaba sometido a el, e o xefe dos deuses de manter as contas de todas e cada unha das persoas estaba baixo a súa supervisión. O brillo do traxe da chama da verdade e o florecemento dos xemas pechados son a súa alegría e felicidade. A primeira letra do seu santo nome, 'Alif', outorga euforia e serenidade a todas as persoas extraviadas. A primeira letra do seu santo nome, 'Alif', outorga euforia e serenidade a todas as persoas extraviadas. O sagrado "Meem", bendice o oído de cada persoa aflixida e aflixida co sabor da poesía. O afortunado "Raio" do seu nome é a gloria e a graza do seu rostro divino e o ben intencionado "Daal" é o apoio de cada indefenso O segundo 'Alif' do seu nome proporciona protección e refuxio a cada pecador e o último 'Visto' é a imaxe do Todopoderoso Waaheguru.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru é a verdade,

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru é omnipresente

ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਆਂ ਗਰਾਮੀ ਨਜ਼ਾਦ ।
guroo amaradaas aan garaamee nazaad |

Gueu Amar Das era dunha gran estirpe familiar,

ਜ਼ਿ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲਿ ਹੱਕ ਹਸਤੀਅਸ਼ ਰਾ ਮੁਆਦ ।੬੪।
zi afazaal hak hasateeash raa muaad |64|

Cuxa personalidade recibiu os medios (para completar a tarefa) da compaixón e benignidade de Akaalpurakh. (64)

ਜ਼ਿ ਵਸਫ਼ੋ ਸਨਾਇ ਹਮਾ ਬਰਤਰੀਂ ।
zi vasafo sanaae hamaa baratareen |

É superior a todos en canto a eloxio e admiración,

ਬ-ਸਦਰਿ ਹਕੀਕਤ ਮੁਰੱਬਅ ਨਸ਼ੀਂ ।੬੫।
ba-sadar hakeekat muraba nasheen |65|

Está sentado coas pernas cruzadas no asento do verdadeiro Akaalpurakh. (65)

ਜਹਾਂ ਰੌਸ਼ਨ ਅਜ਼ ਨੂਰਿ ਅਰਸ਼ਾਦਿ ਊ ।
jahaan rauashan az noor arashaad aoo |

Este mundo brilla co resplandor da súa mensaxe,

ਜ਼ਮੀਨੋ ਜ਼ਮਾਂ ਗੁਲਸ਼ਨ ਅਜ਼ ਦਾਦਿ ਊ ।੬੬।
zameeno zamaan gulashan az daad aoo |66|

E, esta terra e o mundo transformáronse nun fermoso xardín debido á súa xustiza. (66)

ਦੋ ਆਲਮ ਗੁਲਾਮਸ਼ ਚਿਹ ਹਜ਼ਦਹਿ ਹਜ਼ਾਰ ।
do aalam gulaamash chih hazadeh hazaar |

Que falar de oitenta mil habitantes, de feito, os dous mundos son os seus escravos e servos.

ਫ਼ਜ਼ਾਲੋ ਕਰਾਮਸ਼ ਫਜ਼ੂੰ ਅਜ਼ ਸ਼ੁਮਾਰ ।੬੭।
fazaalo karaamash fazoon az shumaar |67|

Os seus eloxios e eloxios son innumerables e fóra de calquera conta. (67)