Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Páxina - 8


ਅਠਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
atthaveen paatashaahee |

oitavo Guru, Guru Har Kishen Ji. O oitavo Guru, Guru Har Kishen Ji, foi a coroa dos crentes "aceptados" e "castos" de Waaheguru e o mestre honorífico dos que se fusionaron con El. O seu extraordinario milagre é mundialmente famoso e o resplandor da súa personalidade ilumina a "verdade". Os especiais e os próximos están dispostos a sacrificarse por el e os castos instrúense constantemente ante a súa porta. Os seus numerosos seguidores e aqueles que aprecian as verdadeiras virtudes son a elite dos tres mundos e das seis direccións, e hai innumerables persoas que recollen anacos e anacos do refectorio e da piscina das calidades de Guru. O 'Hay' repleto de xoias do seu nome é capaz de derrotar e derrubar ata os xigantes fortes e conquistadores do mundo. O verdadeiro 'Ray' merece ser sentado con respecto coa condición de presidente no trono eterno. O árabe "Kaaf" no seu nome pode abrir as portas da xenerosidade e da benevolencia, e o glorioso "Sheen" coa súa pompa e espectáculo pode domar e dominar ata os fortes monstros como tigres. O último "mediodía" do seu nome trae e realza frescura e aroma na vida e é o amigo máis íntimo das bendicións dadas por Deus.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru é a Verdade

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru é omnipresente

ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਕਿਸ਼ਨ ਆਂ ਹਮਾ ਫਜ਼ਲੋ ਜੂਦ ।
guroo har kishan aan hamaa fazalo jood |

Guru Har Kishen é a encarnación da graza e da beneficencia,

ਹੱਕਸ਼ ਅਜ਼ ਹਮਾ ਖ਼ਾਸਗਾਂ ਬ-ਸਤੂਦ ।੯੩।
hakash az hamaa khaasagaan ba-satood |93|

E é o máis admirado de todos os próximos especiais e seleccionados de Akaalpurakh. (93)

ਮਿਆਨਿ ਹੱਕੋ ਊ ਫ਼ਸਾਲੁ-ਲ ਵਰਕ ।
miaan hako aoo fasaalu-l varak |

A parede divisoria entre el e o Akaalpurakh é só unha folla fina,

ਵਜੂਦਸ਼ ਹਮਾ ਫ਼ਜ਼ਲੋ ਅਫਜ਼ਾਲਿ ਹੱਕ ।੯੪।
vajoodash hamaa fazalo afazaal hak |94|

Toda a súa existencia física é un feixe de compaixón e outorgamentos de Waaheguru. (94)

ਹਮਾ ਸਾਇਲੇ ਲੁਤਫ਼ਿ ਹੱਕ ਪਰਵਰਸ਼ ।
hamaa saaeile lutaf hak paravarash |

Ambos mundos teñen éxito pola súa misericordia e graza,

ਜ਼ਮੀਨੋ ਜਮਾਂ ਜੁਮਲਾ ਫ਼ਰਮਾਂ ਬਰਸ਼ ।੯੫।
zameeno jamaan jumalaa faramaan barash |95|

E é a súa bondade e clemencia o que fai resaltar o brillo forte e poderoso do sol na partícula máis pequena. (95)

ਤੁਫ਼ੈਲਸ਼ ਦੋ ਆਲਮ ਖ਼ੁਦ ਕਾਮਯਾਬ ।
tufailash do aalam khud kaamayaab |

Todos son peticionarios das súas bendicións divinamente sustentadoras,

ਅਜ਼ੋ ਗਸ਼ਤਾ ਹਰ ਜ਼ੱਰਾ ਖੁਰਸ਼ੀਦ ਤਾਬ ।੯੬।
azo gashataa har zaraa khurasheed taab |96|

E, o mundo enteiro e a idade son os seguidores do seu mando. (96)

ਹਮਾ ਖ਼ਾਸਗਾਂ ਰਾ ਕਫ਼ਿ ਇਸਮਤਸ਼ ।
hamaa khaasagaan raa kaf isamatash |

A súa protección é un agasallo de Deus a todos os seus fieis seguidores,

ਸਰਾ ਤਾ ਸਮਾ ਜੁਮਲਾ ਫ਼ਰਮਾਂ-ਬਰਸ਼ ।੯੭।
saraa taa samaa jumalaa faramaan-barash |97|

E todos, dende o inframundo ata os ceos, están subordinados ao seu mando. (97)