Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Stranica - 8


ਅਠਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
atthaveen paatashaahee |

Osmi Guru, Guru Har Kishen Ji. Osmi Guru, Guru Har Kishen Ji, bio je kruna 'prihvaćenih' i 'čednih' vjernika Waahegurua i počasni učitelj onih koji su se stopili s Njim. Njegovo izvanredno čudo je svjetski poznato, a sjaj njegove osobnosti osvjetljava 'istinu'. Posebni i bliski spremni su se žrtvovati za njega, a čestiti mu se neprestano klanjaju pred vratima. Njegovi brojni sljedbenici i oni koji cijene stvarne vrline su elita triju svjetova i šest smjerova, i postoje bezbrojne osobe koje skupljaju komadiće i ostatke iz blagovaonice i bazena Guruovih kvaliteta. Draguljima optočeno 'Hay' u njegovom imenu sposobno je poraziti i srušiti čak i snažne divove koji osvajaju svijet. 'Ray' koji govori istinu zaslužuje da bude s poštovanjem smešten u statusu predsjednika na vječnom prijestolju. Arapski 'Kaaf' u njegovom imenu može otvoriti vrata velikodušnosti i dobrohotnosti, a veličanstveni 'Sheen' svojom pompom i predstavom može ukrotiti i nadjačati čak i tigrasta snažna čudovišta. Posljednje 'podne' u njegovom imenu donosi i pojačava svježinu i miris u životu i najbliži je prijatelj bogomdanih blagodati.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru je Istina

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru je Sveprisutan

ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਕਿਸ਼ਨ ਆਂ ਹਮਾ ਫਜ਼ਲੋ ਜੂਦ ।
guroo har kishan aan hamaa fazalo jood |

Guru Har Kishen je utjelovljenje milosti i dobročinstva,

ਹੱਕਸ਼ ਅਜ਼ ਹਮਾ ਖ਼ਾਸਗਾਂ ਬ-ਸਤੂਦ ।੯੩।
hakash az hamaa khaasagaan ba-satood |93|

I najcjenjeniji je od svih posebnih i odabranih u blizini Akaalpurakha. (93)

ਮਿਆਨਿ ਹੱਕੋ ਊ ਫ਼ਸਾਲੁ-ਲ ਵਰਕ ।
miaan hako aoo fasaalu-l varak |

Zid koji dijeli između njega i Akaalpurakha samo je tanki list,

ਵਜੂਦਸ਼ ਹਮਾ ਫ਼ਜ਼ਲੋ ਅਫਜ਼ਾਲਿ ਹੱਕ ।੯੪।
vajoodash hamaa fazalo afazaal hak |94|

Cijelo njegovo fizičko postojanje skup je Waaheguruovog suosjećanja i darivanja. (94)

ਹਮਾ ਸਾਇਲੇ ਲੁਤਫ਼ਿ ਹੱਕ ਪਰਵਰਸ਼ ।
hamaa saaeile lutaf hak paravarash |

Oba svijeta postaju uspješna zbog njegove milosti i milosti,

ਜ਼ਮੀਨੋ ਜਮਾਂ ਜੁਮਲਾ ਫ਼ਰਮਾਂ ਬਰਸ਼ ।੯੫।
zameeno jamaan jumalaa faramaan barash |95|

I upravo njegova dobrota i milosrđe izvlači snažan i moćan sjaj sunca u najmanjoj čestici. (95)

ਤੁਫ਼ੈਲਸ਼ ਦੋ ਆਲਮ ਖ਼ੁਦ ਕਾਮਯਾਬ ।
tufailash do aalam khud kaamayaab |

Svi su molitelji za njegove božanske uzdržavajuće blagodati,

ਅਜ਼ੋ ਗਸ਼ਤਾ ਹਰ ਜ਼ੱਰਾ ਖੁਰਸ਼ੀਦ ਤਾਬ ।੯੬।
azo gashataa har zaraa khurasheed taab |96|

I cijeli svijet i vijek su sljedbenici njegove zapovijedi. (96)

ਹਮਾ ਖ਼ਾਸਗਾਂ ਰਾ ਕਫ਼ਿ ਇਸਮਤਸ਼ ।
hamaa khaasagaan raa kaf isamatash |

Njegova zaštita je Božji dar svim njegovim odanim sljedbenicima,

ਸਰਾ ਤਾ ਸਮਾ ਜੁਮਲਾ ਫ਼ਰਮਾਂ-ਬਰਸ਼ ।੯੭।
saraa taa samaa jumalaa faramaan-barash |97|

I svi su, od podzemlja do neba, podređeni njegovoj zapovijedi. (97)