Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Síða - 8


ਅਠਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
atthaveen paatashaahee |

Áttundi sérfræðingur, sérfræðingur Har Kishen Ji. Áttundi sérfræðingur, sérfræðingur Har Kishen Ji, var kóróna „viðtekinna“ og „skírlífra“ trúaðra Waaheguru og heiðursmeistari þeirra sem hafa sameinast honum. Óvenjulegt kraftaverk hans er heimsfrægt og útgeislun persónuleika hans lýsir upp „sannleikann“. Hinir sérstæðu og nákomnu eru tilbúnir að fórna sér fyrir hann og hinir skírlífu beygja sig stöðugt fyrir dyrum hans. Fjölmargir fylgjendur hans og þeir sem kunna að meta raunverulegar dyggðir eru yfirstétt heimanna þriggja og áttanna sex, og það eru óteljandi einstaklingar sem tína upp bita og brot úr matsalnum og laug eiginleika gúrúsins. Hið gimsteinskreytta 'Hay' í nafni hans er fær um að sigra og koma niður jafnvel heimssigrandi og sterku risunum. „Ray“ sem segir sannleikann á skilið að sitja með virðingu í stöðu forseta í eilífu hásætinu. Arabíska „Kaaf“ í nafni hans getur opnað dyr gjafmildi og velvildar, og hið glæsilega „Sheen“ með pompi og prýði getur tamið og yfirbugað jafnvel sterku tígrisdýrin. Síðasta „hádegi“ í nafni hans færir og eykur ferskleika og ilm í lífinu og er nánustu vinur hinna Guðs gefnu blessunar.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru er sannleikurinn

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru er alls staðar nálægur

ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਕਿਸ਼ਨ ਆਂ ਹਮਾ ਫਜ਼ਲੋ ਜੂਦ ।
guroo har kishan aan hamaa fazalo jood |

Guru Har Kishen er útfærsla náðar og velgjörðar,

ਹੱਕਸ਼ ਅਜ਼ ਹਮਾ ਖ਼ਾਸਗਾਂ ਬ-ਸਤੂਦ ।੯੩।
hakash az hamaa khaasagaan ba-satood |93|

Og er sá dáðasti af öllum sérstökum og völdum nálægum Akaalpurakh. (93)

ਮਿਆਨਿ ਹੱਕੋ ਊ ਫ਼ਸਾਲੁ-ਲ ਵਰਕ ।
miaan hako aoo fasaalu-l varak |

Skilveggurinn milli hans og Akaalpurakh er bara þunnt laufblað,

ਵਜੂਦਸ਼ ਹਮਾ ਫ਼ਜ਼ਲੋ ਅਫਜ਼ਾਲਿ ਹੱਕ ।੯੪।
vajoodash hamaa fazalo afazaal hak |94|

Öll líkamleg tilvera hans er búnt af samúð og gjöfum Waaheguru. (94)

ਹਮਾ ਸਾਇਲੇ ਲੁਤਫ਼ਿ ਹੱਕ ਪਰਵਰਸ਼ ।
hamaa saaeile lutaf hak paravarash |

Báðir heimarnir verða farsælir vegna miskunnar hans og náðar,

ਜ਼ਮੀਨੋ ਜਮਾਂ ਜੁਮਲਾ ਫ਼ਰਮਾਂ ਬਰਸ਼ ।੯੫।
zameeno jamaan jumalaa faramaan barash |95|

Og það er góðvild hans og miskunnsemi sem dregur fram sterkan og kröftugan skína sólarinnar í minnstu ögn. (95)

ਤੁਫ਼ੈਲਸ਼ ਦੋ ਆਲਮ ਖ਼ੁਦ ਕਾਮਯਾਬ ।
tufailash do aalam khud kaamayaab |

Allir biðja um guðlega blessun hans,

ਅਜ਼ੋ ਗਸ਼ਤਾ ਹਰ ਜ਼ੱਰਾ ਖੁਰਸ਼ੀਦ ਤਾਬ ।੯੬।
azo gashataa har zaraa khurasheed taab |96|

Og allur heimurinn og öldin eru fylgjendur skipunar hans. (96)

ਹਮਾ ਖ਼ਾਸਗਾਂ ਰਾ ਕਫ਼ਿ ਇਸਮਤਸ਼ ।
hamaa khaasagaan raa kaf isamatash |

Vernd hans er gjöf Guðs til allra dyggra fylgjenda hans,

ਸਰਾ ਤਾ ਸਮਾ ਜੁਮਲਾ ਫ਼ਰਮਾਂ-ਬਰਸ਼ ।੯੭।
saraa taa samaa jumalaa faramaan-barash |97|

Og allir, frá undirheimum til himins, eru undirgefnir stjórn hans. (97)