Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Stran - 8


ਅਠਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
atthaveen paatashaahee |

Osmi guru, Guru Har Kishen Ji. Osmi Guru, Guru Har Kishen Ji, je bil krona 'sprejetih' in 'čednih' vernikov Waaheguruja in častni mojster tistih, ki so se zlili z njim. Njegov izjemen čudež je svetovno znan in izžarevanje njegove osebnosti razsvetljuje 'resnico'. Posebni in bližnji so se pripravljeni žrtvovati zanj in čistokrvni se nenehno klanjajo pred njegovimi vrati. Njegovi številni privrženci in tisti, ki cenijo prave vrline, so elita treh svetov in šestih smeri, in obstaja nešteto ljudi, ki pobirajo koščke in ostanke iz obednice in bazena Gurujevih kvalitet. Z dragulji posut 'Hay' v njegovem imenu je sposoben premagati in zrušiti celo svet osvajalske in močne velikane. Resnicoljubni 'Ray' si zasluži spoštljivo posedanje s statusom predsednika na večnem prestolu. Arabski 'Kaaf' v njegovem imenu lahko odpre vrata radodarnosti in dobrohotnosti, veličastni 'Sheen' pa lahko s svojo pompoznostjo in predstavo ukroti in premaga tudi tigrasto močne pošasti. Zadnji 'poldan' v njegovem imenu prinaša in krepi svežino in aromo v življenju in je najbližji prijatelj božjih darov.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru je Resnica

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru je vseprisoten

ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਕਿਸ਼ਨ ਆਂ ਹਮਾ ਫਜ਼ਲੋ ਜੂਦ ।
guroo har kishan aan hamaa fazalo jood |

Guru Har Kishen je utelešenje milosti in dobrotljivosti,

ਹੱਕਸ਼ ਅਜ਼ ਹਮਾ ਖ਼ਾਸਗਾਂ ਬ-ਸਤੂਦ ।੯੩।
hakash az hamaa khaasagaan ba-satood |93|

In je najbolj občudovan izmed vseh posebnih in izbranih bližnjih Akaalpurakha. (93)

ਮਿਆਨਿ ਹੱਕੋ ਊ ਫ਼ਸਾਲੁ-ਲ ਵਰਕ ।
miaan hako aoo fasaalu-l varak |

Ločnica med njim in Akaalpurakh je le tanek list,

ਵਜੂਦਸ਼ ਹਮਾ ਫ਼ਜ਼ਲੋ ਅਫਜ਼ਾਲਿ ਹੱਕ ।੯੪।
vajoodash hamaa fazalo afazaal hak |94|

Njegov celoten fizični obstoj je skupek Waahegurujevega sočutja in obdarovanj. (94)

ਹਮਾ ਸਾਇਲੇ ਲੁਤਫ਼ਿ ਹੱਕ ਪਰਵਰਸ਼ ।
hamaa saaeile lutaf hak paravarash |

Oba svetova postaneta uspešna zaradi njegovega usmiljenja in milosti,

ਜ਼ਮੀਨੋ ਜਮਾਂ ਜੁਮਲਾ ਫ਼ਰਮਾਂ ਬਰਸ਼ ।੯੫।
zameeno jamaan jumalaa faramaan barash |95|

In prav njegova prijaznost in milost izvabita močan in močan sijaj sonca v najmanjšem delčku. (95)

ਤੁਫ਼ੈਲਸ਼ ਦੋ ਆਲਮ ਖ਼ੁਦ ਕਾਮਯਾਬ ।
tufailash do aalam khud kaamayaab |

Vsi so prosilci za njegove božanske vzdrževalne darove,

ਅਜ਼ੋ ਗਸ਼ਤਾ ਹਰ ਜ਼ੱਰਾ ਖੁਰਸ਼ੀਦ ਤਾਬ ।੯੬।
azo gashataa har zaraa khurasheed taab |96|

In ves svet in doba sledita njegovemu ukazu. (96)

ਹਮਾ ਖ਼ਾਸਗਾਂ ਰਾ ਕਫ਼ਿ ਇਸਮਤਸ਼ ।
hamaa khaasagaan raa kaf isamatash |

Njegova zaščita je od Boga dano darilo vsem njegovim zvestim privržencem,

ਸਰਾ ਤਾ ਸਮਾ ਜੁਮਲਾ ਫ਼ਰਮਾਂ-ਬਰਸ਼ ।੯੭।
saraa taa samaa jumalaa faramaan-barash |97|

In vsi, od podzemlja do neba, so podrejeni njegovemu ukazu. (97)