Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Página - 8


ਅਠਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
atthaveen paatashaahee |

Oitavo Guru, Guru Har Kishen Ji. O oitavo Guru, Guru Har Kishen Ji, foi a coroa dos crentes 'aceitos' e 'castos' de Waaheguru e o mestre honorífico daqueles que se fundiram Nele. O seu extraordinário milagre é mundialmente famoso e o brilho da sua personalidade ilumina a “verdade”. Os especiais e próximos estão dispostos a se sacrificar por ele e os castos constantemente se curvam à sua porta. Seus numerosos seguidores e aqueles que apreciam as virtudes reais são a elite dos três mundos e das seis direções, e há inúmeras pessoas que recolhem pedaços do refeitório e do reservatório de qualidades do Guru. O 'Hay' cravejado de joias em seu nome é capaz de derrotar e derrubar até mesmo os gigantes fortes e conquistadores do mundo. O 'Ray' que diz a verdade merece ser respeitosamente sentado com o status de um presidente no trono eterno. O árabe 'Kaaf' em seu nome pode abrir as portas da generosidade e da benevolência, e o glorioso 'Sheen' com sua pompa e espetáculo pode domar e dominar até mesmo os monstros fortes semelhantes a tigres. O último 'Meio-dia' em seu nome traz e realça o frescor e o aroma da vida e é o amigo mais próximo dos benefícios dados por Deus.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru é a verdade

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru é onipresente

ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਕਿਸ਼ਨ ਆਂ ਹਮਾ ਫਜ਼ਲੋ ਜੂਦ ।
guroo har kishan aan hamaa fazalo jood |

Guru Har Kishen é a personificação da graça e da beneficência,

ਹੱਕਸ਼ ਅਜ਼ ਹਮਾ ਖ਼ਾਸਗਾਂ ਬ-ਸਤੂਦ ।੯੩।
hakash az hamaa khaasagaan ba-satood |93|

E é o mais admirado entre todos os próximos especiais e selecionados de Akaalpurakh. (93)

ਮਿਆਨਿ ਹੱਕੋ ਊ ਫ਼ਸਾਲੁ-ਲ ਵਰਕ ।
miaan hako aoo fasaalu-l varak |

A parede divisória entre ele e o Akaalpurakh é apenas uma folha fina,

ਵਜੂਦਸ਼ ਹਮਾ ਫ਼ਜ਼ਲੋ ਅਫਜ਼ਾਲਿ ਹੱਕ ।੯੪।
vajoodash hamaa fazalo afazaal hak |94|

Toda a sua existência física é um pacote de compaixão e dádivas de Waaheguru. (94)

ਹਮਾ ਸਾਇਲੇ ਲੁਤਫ਼ਿ ਹੱਕ ਪਰਵਰਸ਼ ।
hamaa saaeile lutaf hak paravarash |

Ambos os mundos se tornam bem-sucedidos por causa de sua misericórdia e graça,

ਜ਼ਮੀਨੋ ਜਮਾਂ ਜੁਮਲਾ ਫ਼ਰਮਾਂ ਬਰਸ਼ ।੯੫।
zameeno jamaan jumalaa faramaan barash |95|

E é a sua bondade e clemência que realça o brilho forte e poderoso do sol na menor partícula. (95)

ਤੁਫ਼ੈਲਸ਼ ਦੋ ਆਲਮ ਖ਼ੁਦ ਕਾਮਯਾਬ ।
tufailash do aalam khud kaamayaab |

Todos são peticionários por seus benefícios divinamente sustentadores,

ਅਜ਼ੋ ਗਸ਼ਤਾ ਹਰ ਜ਼ੱਰਾ ਖੁਰਸ਼ੀਦ ਤਾਬ ।੯੬।
azo gashataa har zaraa khurasheed taab |96|

E o mundo inteiro e a época são os seguidores de seu comando. (96)

ਹਮਾ ਖ਼ਾਸਗਾਂ ਰਾ ਕਫ਼ਿ ਇਸਮਤਸ਼ ।
hamaa khaasagaan raa kaf isamatash |

Sua proteção é um presente dado por Deus a todos os seus seguidores leais,

ਸਰਾ ਤਾ ਸਮਾ ਜੁਮਲਾ ਫ਼ਰਮਾਂ-ਬਰਸ਼ ।੯੭।
saraa taa samaa jumalaa faramaan-barash |97|

E todos, do submundo aos céus, são subservientes ao seu comando. (97)