Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Page - 8


ਅਠਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
atthaveen paatashaahee |

Le huitième gourou, Guru Har Kishen Ji. Le huitième Guru, Guru Har Kishen Ji, était la couronne des croyants « acceptés » et « chastes » de Waaheguru et le maître honorifique de ceux qui ont fusionné en Lui. Son extraordinaire miracle est mondialement connu et le rayonnement de sa personnalité illumine la « vérité ». Les spéciaux et les proches sont prêts à se sacrifier pour lui et les chastes s'inclinent constamment à sa porte. Ses nombreux disciples et ceux qui apprécient les vertus réelles constituent l'élite des trois mondes et des six directions, et d'innombrables personnes ramassent des bribes du réfectoire et du réservoir des qualités de Guru. Le « Hay » orné de joyaux en son nom est capable de vaincre et de faire tomber même les géants puissants et conquérants du monde. Le « Ray » qui dit la vérité mérite d'être assis respectueusement avec le statut de président sur le trône éternel. Le « Kaaf » arabe en son nom peut ouvrir les portes de la générosité et de la bienveillance, et le glorieux « Sheen », avec sa pompe et son spectacle, peut apprivoiser et maîtriser même les monstres puissants ressemblant à des tigres. Le dernier « midi » de son nom apporte et améliore la fraîcheur et l'arôme de la vie et est l'ami le plus proche des bienfaits donnés par Dieu.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru est la vérité

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru est omniprésent

ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਕਿਸ਼ਨ ਆਂ ਹਮਾ ਫਜ਼ਲੋ ਜੂਦ ।
guroo har kishan aan hamaa fazalo jood |

Guru Har Kishen est l'incarnation de la grâce et de la bienfaisance,

ਹੱਕਸ਼ ਅਜ਼ ਹਮਾ ਖ਼ਾਸਗਾਂ ਬ-ਸਤੂਦ ।੯੩।
hakash az hamaa khaasagaan ba-satood |93|

Et c'est le plus admiré de tous les proches spéciaux et sélectionnés d'Akaalpurakh. (93)

ਮਿਆਨਿ ਹੱਕੋ ਊ ਫ਼ਸਾਲੁ-ਲ ਵਰਕ ।
miaan hako aoo fasaalu-l varak |

Le mur de séparation entre lui et l'Akaalpurakh n'est qu'une fine feuille,

ਵਜੂਦਸ਼ ਹਮਾ ਫ਼ਜ਼ਲੋ ਅਫਜ਼ਾਲਿ ਹੱਕ ।੯੪।
vajoodash hamaa fazalo afazaal hak |94|

Toute son existence physique est un ensemble de compassion et de dons sans réserve de Waaheguru. (94)

ਹਮਾ ਸਾਇਲੇ ਲੁਤਫ਼ਿ ਹੱਕ ਪਰਵਰਸ਼ ।
hamaa saaeile lutaf hak paravarash |

Les deux mondes réussissent grâce à sa miséricorde et à sa grâce,

ਜ਼ਮੀਨੋ ਜਮਾਂ ਜੁਮਲਾ ਫ਼ਰਮਾਂ ਬਰਸ਼ ।੯੫।
zameeno jamaan jumalaa faramaan barash |95|

Et c’est sa gentillesse et sa clémence qui font ressortir l’éclat fort et puissant du soleil dans la plus petite particule. (95)

ਤੁਫ਼ੈਲਸ਼ ਦੋ ਆਲਮ ਖ਼ੁਦ ਕਾਮਯਾਬ ।
tufailash do aalam khud kaamayaab |

Tous sont des pétitionnaires pour ses bienfaits divinement soutenus,

ਅਜ਼ੋ ਗਸ਼ਤਾ ਹਰ ਜ਼ੱਰਾ ਖੁਰਸ਼ੀਦ ਤਾਬ ।੯੬।
azo gashataa har zaraa khurasheed taab |96|

Et le monde entier et l’époque suivent son commandement. (96)

ਹਮਾ ਖ਼ਾਸਗਾਂ ਰਾ ਕਫ਼ਿ ਇਸਮਤਸ਼ ।
hamaa khaasagaan raa kaf isamatash |

Sa protection est un don de Dieu à tous ses fidèles disciples,

ਸਰਾ ਤਾ ਸਮਾ ਜੁਮਲਾ ਫ਼ਰਮਾਂ-ਬਰਸ਼ ।੯੭।
saraa taa samaa jumalaa faramaan-barash |97|

Et tout le monde, des enfers jusqu’aux cieux, est soumis à son commandement. (97)