Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Page - 9


ਨੌਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
nauaveen paatashaahee |

Le neuvième gourou, Guru Tegh Bahadur Ji. Le neuvième Guru, Guru Teg Bahadur Ji, avec un nouvel agenda, était le chef des chefs des protecteurs de la vérité. Il était l'orné du trône honoré et fier du Seigneur des deux mondes. Malgré le fait qu'il était le maître du pouvoir divin, il acquiesçait et s'inclinait toujours devant la volonté et l'ordre de Waaheguru et était l'instrument mystérieux de la gloire divine et de la grandeur majestueuse. Sa personnalité était telle qu'il avait la capacité de mettre à rude épreuve ceux qui étaient ses disciples chastes et fidèles et de revigorer ceux qui suivaient une méthodologie impartiale. Les voyageurs sur le grand chemin divin et les habitants de l'autre monde existaient grâce à sa personnalité qui dépendait totalement de la vérité et était un proche compagnon de la plus haute puissance spirituelle. Il était la couronne des dévots spécialement sélectionnés et la couronne des partisans des adhérents de Dieu dotés de vertus véridiques. Le bienheureux « Tay » en son nom croyait qu'il fallait vivre selon sa volonté et son commandement. Le farsi « Yay » indiquait une foi complète ; le bienheureux farsi « Kaaf » (« Gaggaa ») représentait sa personnalité bénie par Dieu comme une incarnation de l'humilité de la tête aux pieds ; la « Baie » avec « Hay » était la parure du parti social et culturel dans l'éducation et l'enseignement. Le « Alif » compilé de vérité était l'embellissement de la vérité ; le « Daal » infiniment formé en son nom était le dirigeant juste et équitable des deux mondes. Le dernier « Rayon » comprenait et appréciait les mystères divins et était le. fondement légitime de la plus haute vérité.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru est la vérité

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru est omniprésent

ਗੁਰੂ ਤੇਗ਼ ਬਹਾਦਰ ਆਂ ਸਰਾਪਾ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲ ।
guroo teg bahaadar aan saraapaa afazaal |

Guru Teg Bahadur était un réservoir de moralités et de vertus élevées,

ਜ਼ੀਨਤ-ਆਰਾਇ ਮਹਿਫ਼ਲਿ ਜਾਹੋ ਜਲਾਲ ।੯੯।
zeenata-aaraae mahifal jaaho jalaal |99|

Et il a contribué à rehausser la gaieté, la pompe et le spectacle des fêtes divines. (99)

ਅਨਵਾਰਿ ਹੱਕ ਅਜ਼ ਵਜੂਦਿ ਪਾਕਿਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ।
anavaar hak az vajood paakish rauashan |

Les rayons de vérité tirent leur éclat de son torse sacré,

ਹਰ ਦੋ ਆਲਮ ਜ਼ਿ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਫ਼ਜ਼ਲਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ।੧੦੦।
har do aalam zi faiz fazalash rauashan |100|

Et les deux mondes sont brillants à cause de sa grâce et de ses bénédictions. (100)

ਹੱਕ ਅਜ਼ ਹਮਾ ਬਰ-ਗ਼ੁਜ਼ੀਦਗਾਂ ਬਰਗੁਜ਼ੀਦਸ਼ ।
hak az hamaa bara-guzeedagaan baraguzeedash |

Akaalpurakh l'a choisi parmi son élite sélectionnée,

ਤਸਲੀਮੋ ਰਿਜ਼ਾ ਰਾ ਨਿਕੋ ਸੰਜੀਦਸ਼ ।੧੦੧।
tasaleemo rizaa raa niko sanjeedash |101|

Et il considérait qu’accepter sa volonté était le comportement le plus élevé. (101)

ਬਰ ਹਰ ਮੁਕਬਲ ਕਬੂਲਿ ਖ਼ੁਦ ਅਰਜ਼ੂਦਸ਼ ।
bar har mukabal kabool khud arazoodash |

Son statut et son rang sont bien supérieurs à ceux sélectionnés et acceptés,

ਮਸਜੂਦੁਲ ਆਲਮੀਂ ਜ਼ਿ ਫ਼ਜ਼ਲਿ ਖ਼ੁੱਦ ਫ਼ਰਮੂਦਸ਼ ।੧੦੨।
masajoodul aalameen zi fazal khud faramoodash |102|

Et, par sa propre bienveillance, il l’a rendu digne d’adoration dans les deux mondes. (102)

ਦਸਤਿ ਹਮਾ-ਗਾਂ ਬਜ਼ੈਲਿ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲਿ ਊ ।
dasat hamaa-gaan bazail afazaal aoo |

La main de chacun tente de saisir le coin de sa robe bienfaisante,

ਬਰ ਸਰਿ ਅਨਵਾਰਿ ਇਲਮਿ ਹੱਕ ਕਾਲਿ ਊ ।੧੦੩।
bar sar anavaar ilam hak kaal aoo |103|

Et son message de vérité est bien plus élevé que la lueur de l’illumination divine. (103)