Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Página - 9


ਨੌਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
nauaveen paatashaahee |

El noveno gurú, Guru Tegh Bahadur Ji. El noveno Gurú, Guru Teg Bahadur Ji, con una nueva agenda fue el jefe de los jefes protectores de la verdad. Él era el ornamento del honorable y orgulloso trono del Señor de ambos mundos. A pesar de que era el maestro del poder divino, siempre consentía y se inclinaba ante la voluntad y el mando de Waaheguru y era el misterioso instrumento para la gloria divina y la majestuosa grandeza. Su personalidad era tal que tenía la capacidad de poner a dura prueba a quienes eran sus castos y leales seguidores y de vigorizar a aquellos devotos que seguían una metodología imparcial. Los viajeros en el gran sendero divino y los habitantes del próximo mundo existieron debido a su personalidad que dependía totalmente de la verdad y era un compañero cercano del poder espiritual más elevado. Él era la corona de los devotos especialmente seleccionados y la corona de los defensores de los seguidores de Dios con virtudes veraces. El bendito 'Tay' en su nombre creía en vivir bajo Su voluntad y mandato. El farsi 'Yay' era indicativo de fe completa; el bendito farsi 'Kaaf' ('Gaggaa') representaba su personalidad bendita por Dios como una encarnación de la humildad de la cabeza a los pies; la 'Bahía' junto con el 'Hay' eran el adorno del partido social y cultural en la educación y La enseñanza. El 'Alif' compilado por la verdad era el adorno de la verdad; el 'Daal' infinitamente formado en su nombre era el gobernante justo y equitativo de ambos mundos. El último 'Rayo' comprendió y apreció los misterios divinos y fue el. fundamento legítimo de la verdad más elevada.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru es la verdad

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru es omnipresente

ਗੁਰੂ ਤੇਗ਼ ਬਹਾਦਰ ਆਂ ਸਰਾਪਾ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲ ।
guroo teg bahaadar aan saraapaa afazaal |

Guru Teg Bahadur era el almacén de elevadas moralidades y virtudes,

ਜ਼ੀਨਤ-ਆਰਾਇ ਮਹਿਫ਼ਲਿ ਜਾਹੋ ਜਲਾਲ ।੯੯।
zeenata-aaraae mahifal jaaho jalaal |99|

jugó un papel decisivo para realzar la alegría, la pompa y el espectáculo de las fiestas divinas. (99)

ਅਨਵਾਰਿ ਹੱਕ ਅਜ਼ ਵਜੂਦਿ ਪਾਕਿਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ।
anavaar hak az vajood paakish rauashan |

Los rayos de la verdad derivan su brillo de su sagrado torso,

ਹਰ ਦੋ ਆਲਮ ਜ਼ਿ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਫ਼ਜ਼ਲਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ।੧੦੦।
har do aalam zi faiz fazalash rauashan |100|

Y ambos mundos son brillantes debido a su gracia y bendiciones. (100)

ਹੱਕ ਅਜ਼ ਹਮਾ ਬਰ-ਗ਼ੁਜ਼ੀਦਗਾਂ ਬਰਗੁਜ਼ੀਦਸ਼ ।
hak az hamaa bara-guzeedagaan baraguzeedash |

Akaalpurakh lo eligió entre su élite seleccionada,

ਤਸਲੀਮੋ ਰਿਜ਼ਾ ਰਾ ਨਿਕੋ ਸੰਜੀਦਸ਼ ।੧੦੧।
tasaleemo rizaa raa niko sanjeedash |101|

Y consideró aceptar Su voluntad como el comportamiento más elevado. (101)

ਬਰ ਹਰ ਮੁਕਬਲ ਕਬੂਲਿ ਖ਼ੁਦ ਅਰਜ਼ੂਦਸ਼ ।
bar har mukabal kabool khud arazoodash |

Su estatus y rango son mucho más altos que los aceptados seleccionados,

ਮਸਜੂਦੁਲ ਆਲਮੀਂ ਜ਼ਿ ਫ਼ਜ਼ਲਿ ਖ਼ੁੱਦ ਫ਼ਰਮੂਦਸ਼ ।੧੦੨।
masajoodul aalameen zi fazal khud faramoodash |102|

Y, con su propia benevolencia, lo hizo adorable en ambos mundos. (102)

ਦਸਤਿ ਹਮਾ-ਗਾਂ ਬਜ਼ੈਲਿ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲਿ ਊ ।
dasat hamaa-gaan bazail afazaal aoo |

La mano de todos intenta agarrar la esquina de su túnica benéfica,

ਬਰ ਸਰਿ ਅਨਵਾਰਿ ਇਲਮਿ ਹੱਕ ਕਾਲਿ ਊ ।੧੦੩।
bar sar anavaar ilam hak kaal aoo |103|

Y su mensaje de verdad es mucho más elevado que el resplandor de la iluminación divina. (103)