Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Faqe - 9


ਨੌਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
nauaveen paatashaahee |

Guru i Nëntë, Guru Tegh Bahadur Ji. Guru i nëntë, Guru Teg Bahadur Ji, me një axhendë të re ishte shefi i krerëve të mbrojtësve të së vërtetës. Ai ishte stoli i fronit të nderuar dhe krenar të Zotit të të dy botëve. Përkundër faktit se ai ishte mjeshtër i fuqisë hyjnore, ai përsëri do të pranonte dhe përkulej gjithmonë para vullnetit dhe urdhrit të Waahegurut dhe ishte instrumenti misterioz për lavdinë hyjnore dhe madhështinë madhështore. Personaliteti i tij ishte i tillë që ai kishte aftësinë për t'i vënë në një provë të rëndë ata që ishin pasuesit e tij të dëlirë dhe besnikë dhe për të gjallëruar ata besimtarë që ndjekin një metodologji të paanshme. Udhëtarët në rrugën madhështore hyjnore dhe banorët e botës tjetër ekzistonin për shkak të personalitetit të tij që ishte tërësisht i varur nga e vërteta dhe ishte një shoqërues i ngushtë i fuqisë më të lartë shpirtërore. Ai ishte kurora e besimtarëve të zgjedhur të veçantë dhe kurora e përkrahësve të ithtarëve të Zotit me virtyte të vërteta. I bekuari 'Tay' në emrin e tij ishte besimtar në të jetuarit nën vullnetin dhe urdhrin e Tij. Farsi 'Yay' ishte tregues i besimit të plotë; i bekuari Farsi 'Kaaf' ('Gaggaa') po përfaqësonte personalitetin e tij të bekuar nga Zoti si një mishërim i përulësisë nga koka te këmbët e tij; 'Gjiri' së bashku me 'Hay' ishte stoli e partisë sociale dhe kulturore në arsim dhe Mësimi 'Alif' i përpiluar nga e vërteta ishte zbukurimi i së vërtetës 'Daal' i formuar pafundësisht në emër të tij ishte sundimtari i drejtë dhe i drejtë i të dy botëve themeli i drejtë i së vërtetës më të lartë.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru është e Vërteta

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru është i gjithëpranishëm

ਗੁਰੂ ਤੇਗ਼ ਬਹਾਦਰ ਆਂ ਸਰਾਪਾ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲ ।
guroo teg bahaadar aan saraapaa afazaal |

Guru Teg Bahadur ishte depoja e moraleve dhe virtyteve të larta,

ਜ਼ੀਨਤ-ਆਰਾਇ ਮਹਿਫ਼ਲਿ ਜਾਹੋ ਜਲਾਲ ।੯੯।
zeenata-aaraae mahifal jaaho jalaal |99|

Dhe, ai ishte i dobishëm për të rritur gëzimin, pompozitetin dhe shfaqjen e partive hyjnore. (99)

ਅਨਵਾਰਿ ਹੱਕ ਅਜ਼ ਵਜੂਦਿ ਪਾਕਿਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ।
anavaar hak az vajood paakish rauashan |

Rrezet e së vërtetës e marrin shkëlqimin e tyre nga busti i tij i shenjtë,

ਹਰ ਦੋ ਆਲਮ ਜ਼ਿ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਫ਼ਜ਼ਲਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ।੧੦੦।
har do aalam zi faiz fazalash rauashan |100|

Dhe, të dyja botët janë të ndritshme për shkak të hirit dhe bekimeve të tij. (100)

ਹੱਕ ਅਜ਼ ਹਮਾ ਬਰ-ਗ਼ੁਜ਼ੀਦਗਾਂ ਬਰਗੁਜ਼ੀਦਸ਼ ।
hak az hamaa bara-guzeedagaan baraguzeedash |

Akaalpurakh e zgjodhi atë mes elitës së Tij të zgjedhur,

ਤਸਲੀਮੋ ਰਿਜ਼ਾ ਰਾ ਨਿਕੋ ਸੰਜੀਦਸ਼ ।੧੦੧।
tasaleemo rizaa raa niko sanjeedash |101|

Dhe, ai e konsideroi pranimin e vullnetit të Tij si sjelljen më të lartë. (101)

ਬਰ ਹਰ ਮੁਕਬਲ ਕਬੂਲਿ ਖ਼ੁਦ ਅਰਜ਼ੂਦਸ਼ ।
bar har mukabal kabool khud arazoodash |

Statusi dhe grada e tij është shumë më e lartë se të përzgjedhurit e pranuar,

ਮਸਜੂਦੁਲ ਆਲਮੀਂ ਜ਼ਿ ਫ਼ਜ਼ਲਿ ਖ਼ੁੱਦ ਫ਼ਰਮੂਦਸ਼ ।੧੦੨।
masajoodul aalameen zi fazal khud faramoodash |102|

Dhe, me dashamirësinë e Tij, e bëri atë të adhurueshëm në të dyja botët. (102)

ਦਸਤਿ ਹਮਾ-ਗਾਂ ਬਜ਼ੈਲਿ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲਿ ਊ ।
dasat hamaa-gaan bazail afazaal aoo |

Dora e të gjithëve po përpiqet të rrëmbejë cepin e mantelit të tij të mirë,

ਬਰ ਸਰਿ ਅਨਵਾਰਿ ਇਲਮਿ ਹੱਕ ਕਾਲਿ ਊ ।੧੦੩।
bar sar anavaar ilam hak kaal aoo |103|

Dhe, mesazhi i tij i së vërtetës është shumë më i lartë se shkëlqimi i ndriçimit hyjnor. (103)