Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Leht - 9


ਨੌਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
nauaveen paatashaahee |

Üheksas Guru, Guru Tegh Bahadur Ji. Üheksas Guru, uue päevakavaga Guru Teg Bahadur Ji, oli tõe kaitsjate pealik. Ta oli mõlema maailma Issanda austatud ja uhke trooni ehis. Hoolimata asjaolust, et ta oli jumaliku jõu peremees, nõustus ta alati ja kummardus Waaheguru tahte ja käsu ees ning oli salapärane vahend jumalakartliku hiilguse ja majesteetliku ülevuse saavutamiseks. Tema isiksus oli selline, et ta suutis panna need, kes olid tema puhtad ja lojaalsed järgijad, ränga proovile ning kosutada neid pühendunuid, kes järgivad erapooletut metoodikat. Rändurid suurel jumalikul teel ja järgmise maailma asukad olid olemas tänu tema isiksusele, mis oli täielikult sõltuv tõest ja oli kõrgeima vaimse jõu lähedane kaaslane. Ta oli spetsiaalselt välja valitud pühendunute kroon ja tõeliste voorustega Jumala pooldajate kroon. Tema nimel õnnistatud Tay oli usklik, kes elab Tema tahte ja käsu all. Farsi "Yay" viitas täielikule usule; õnnistatud farsi 'Kaaf' ('Gaggaa') esindas oma jumalaga õnnistatud isiksust pealaest jalgadeni alandlikkuse kehastusena; 'laht' koos 'Heina'ga oli hariduse ja kultuuri sotsiaalse ja kultuurilise partei kaunistus. Õpetus, mis on koostatud tõest, "Alif" oli tema nimel oleva lõputult kujundatud "Daal" mõlema maailma õiglane ja õiglane valitseja. Viimane "Kiir" mõistis ja hindas jumalikke saladusi kõrgeima tõe õiguspärane alus.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru on tõde

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru on kõikjal

ਗੁਰੂ ਤੇਗ਼ ਬਹਾਦਰ ਆਂ ਸਰਾਪਾ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲ ।
guroo teg bahaadar aan saraapaa afazaal |

Guru Teg Bahadur oli kõrgendatud moraali ja vooruste ait,

ਜ਼ੀਨਤ-ਆਰਾਇ ਮਹਿਫ਼ਲਿ ਜਾਹੋ ਜਲਾਲ ।੯੯।
zeenata-aaraae mahifal jaaho jalaal |99|

Ja ta aitas suurendada jumalike pidude lõbusust, pompsust ja show-d. (99)

ਅਨਵਾਰਿ ਹੱਕ ਅਜ਼ ਵਜੂਦਿ ਪਾਕਿਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ।
anavaar hak az vajood paakish rauashan |

Tõe kiired saavad oma sära tema pühast torsost,

ਹਰ ਦੋ ਆਲਮ ਜ਼ਿ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਫ਼ਜ਼ਲਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ।੧੦੦।
har do aalam zi faiz fazalash rauashan |100|

Ja mõlemad maailmad on tema armu ja õnnistuste tõttu helged. (100)

ਹੱਕ ਅਜ਼ ਹਮਾ ਬਰ-ਗ਼ੁਜ਼ੀਦਗਾਂ ਬਰਗੁਜ਼ੀਦਸ਼ ।
hak az hamaa bara-guzeedagaan baraguzeedash |

Akaalpurakh valis ta oma valitud eliidi hulgast,

ਤਸਲੀਮੋ ਰਿਜ਼ਾ ਰਾ ਨਿਕੋ ਸੰਜੀਦਸ਼ ।੧੦੧।
tasaleemo rizaa raa niko sanjeedash |101|

Ja ta pidas oma tahte vastuvõtmist kõige kõrgemaks käitumiseks. (101)

ਬਰ ਹਰ ਮੁਕਬਲ ਕਬੂਲਿ ਖ਼ੁਦ ਅਰਜ਼ੂਦਸ਼ ।
bar har mukabal kabool khud arazoodash |

Tema staatus ja auaste on palju kõrgemad kui väljavalitud aktsepteeritud,

ਮਸਜੂਦੁਲ ਆਲਮੀਂ ਜ਼ਿ ਫ਼ਜ਼ਲਿ ਖ਼ੁੱਦ ਫ਼ਰਮੂਦਸ਼ ।੧੦੨।
masajoodul aalameen zi fazal khud faramoodash |102|

Ja omaenda heatahtlikkusega tegi Ta ta kummardatavaks mõlemas maailmas. (102)

ਦਸਤਿ ਹਮਾ-ਗਾਂ ਬਜ਼ੈਲਿ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲਿ ਊ ।
dasat hamaa-gaan bazail afazaal aoo |

Igaühe käsi püüab haarata tema heatahtliku rüü nurgast,

ਬਰ ਸਰਿ ਅਨਵਾਰਿ ਇਲਮਿ ਹੱਕ ਕਾਲਿ ਊ ।੧੦੩।
bar sar anavaar ilam hak kaal aoo |103|

Ja tema tõesõnum on palju kõrgem kui jumaliku valgustatuse sära. (103)