Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Lapa - 9


ਨੌਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
nauaveen paatashaahee |

Devītais Guru, Guru Tegh Bahadur Ji. Devītais Guru, Guru Teg Bahadur Ji, ar jaunu darba kārtību bija patiesības aizstāvju vadītāju galvenais. Viņš bija abu pasauļu Kunga godātā un lepnā troņa greznais. Neskatoties uz to, ka viņš bija dievišķā spēka pavēlnieks, viņš joprojām vienmēr piekrita un paklanījās Waaheguru gribas un pavēles priekšā, kā arī bija noslēpumainais instruments dievbijīgai godībai un majestātiskajai varenībai. Viņa personība bija tāda, ka viņš spēja pakļaut smagam pārbaudījumam tos, kas bija viņa šķīstie un lojāli sekotāji, un uzmundrināt tos bhaktas, kas ievēro objektīvu metodiku. Ceļotāji pa grandiozu dievišķo ceļu un nākamās pasaules iedzīvotāji pastāvēja viņa personības dēļ, kas bija pilnībā atkarīga no patiesības un bija tuvs augstākā garīgā spēka pavadonis. Viņš bija īpaši izraudzīto bhaktu kronis un patiesu tikumu Dieva piekritēju piekritēju vainags. Svētīgais 'Tajs' viņa vārdā bija ticīgais, kurš dzīvoja saskaņā ar Viņa gribu un pavēli. Persiešu valoda "Yay" bija pilnīgas ticības norāde; svētītais farsi 'Kaaf' ('Gaggaa') pārstāvēja savu Dieva svētīto personību kā pazemības iemiesojumu no galvas līdz kājām; 'Līcis' kopā ar 'Hay' bija izglītības un kultūras sociālās un kultūras partijas rota. Patiesības sastādītais 'Alifs' bija patiesības izgreznojums augstākās patiesības likumīgais pamats.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru ir Patiesība

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru ir visuresošs

ਗੁਰੂ ਤੇਗ਼ ਬਹਾਦਰ ਆਂ ਸਰਾਪਾ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲ ।
guroo teg bahaadar aan saraapaa afazaal |

Guru Teg Bahadur bija paaugstinātas morāles un tikumu krātuve,

ਜ਼ੀਨਤ-ਆਰਾਇ ਮਹਿਫ਼ਲਿ ਜਾਹੋ ਜਲਾਲ ।੯੯।
zeenata-aaraae mahifal jaaho jalaal |99|

Un viņš bija noderīgs, lai uzlabotu dievišķo ballīšu jautrību un pompu un izrādi. (99)

ਅਨਵਾਰਿ ਹੱਕ ਅਜ਼ ਵਜੂਦਿ ਪਾਕਿਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ।
anavaar hak az vajood paakish rauashan |

Patiesības stari savu spožumu gūst no viņa svētā rumpja,

ਹਰ ਦੋ ਆਲਮ ਜ਼ਿ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਫ਼ਜ਼ਲਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ।੧੦੦।
har do aalam zi faiz fazalash rauashan |100|

Un abas pasaules ir gaišas viņa žēlastības un svētību dēļ. (100)

ਹੱਕ ਅਜ਼ ਹਮਾ ਬਰ-ਗ਼ੁਜ਼ੀਦਗਾਂ ਬਰਗੁਜ਼ੀਦਸ਼ ।
hak az hamaa bara-guzeedagaan baraguzeedash |

Akaalpurakh izvēlējās viņu no savas izvēlētās elites,

ਤਸਲੀਮੋ ਰਿਜ਼ਾ ਰਾ ਨਿਕੋ ਸੰਜੀਦਸ਼ ।੧੦੧।
tasaleemo rizaa raa niko sanjeedash |101|

Un viņš uzskatīja, ka Viņa gribas pieņemšana ir visaugstākā rīcība. (101)

ਬਰ ਹਰ ਮੁਕਬਲ ਕਬੂਲਿ ਖ਼ੁਦ ਅਰਜ਼ੂਦਸ਼ ।
bar har mukabal kabool khud arazoodash |

Viņa statuss un rangs ir daudz augstāki nekā izvēlētajiem pieņemtajiem,

ਮਸਜੂਦੁਲ ਆਲਮੀਂ ਜ਼ਿ ਫ਼ਜ਼ਲਿ ਖ਼ੁੱਦ ਫ਼ਰਮੂਦਸ਼ ।੧੦੨।
masajoodul aalameen zi fazal khud faramoodash |102|

Un ar Savu labvēlību Viņš padarīja viņu pielūdzamu abās pasaulēs. (102)

ਦਸਤਿ ਹਮਾ-ਗਾਂ ਬਜ਼ੈਲਿ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲਿ ਊ ।
dasat hamaa-gaan bazail afazaal aoo |

Katra roka cenšas satvert viņa labvēlīgā halāta stūri,

ਬਰ ਸਰਿ ਅਨਵਾਰਿ ਇਲਮਿ ਹੱਕ ਕਾਲਿ ਊ ।੧੦੩।
bar sar anavaar ilam hak kaal aoo |103|

Un viņa patiesības vēstījums ir daudz augstāks nekā dievišķās apgaismības mirdzums. (103)