Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Lapa - 2


ਦੂਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
doojee paatashaahee |

Otrais Guru, Guru Angad Dev Ji. Otrais Guru, Guru Angad Dev Ji, kļuva par pirmo Guru Nanak Sahiba mācekli, kurš lūdza. Tad viņš pārvērtās par mentoru, kuram ir vērts lūgt. Gaisma, ko izstaro viņa spēcīgās ticības patiesībai un ticībai liesma, viņa rakstura un personības dēļ, bija daudz lielāka nekā tajā laikā. Gan viņam, gan viņa mentoram Guru Nanakam patiesībā bija viena dvēsele, bet ārēji tie bija divas lāpas, kas mirdzēja cilvēku prātus un sirdis. Pēc būtības tās bija viena, bet atklāti divas dzirksteles, kas varēja izdziedāt visu, izņemot patiesību. Otrais Guru bija bagātība un dārgumi un Akaalpurakh galma īpašo personu vadītājs. Viņš kļuva par enkuru cilvēkiem, kuri bija pieņemami dievišķajā galmā. Viņš bija majestātiskā un bijību iedvesmojošā Waaheguru Debesu galma izraudzītais loceklis, un viņš bija saņēmis augstu atzinību no Viņa. Viņa vārda pirmais burts 'Alifs' ir tas, kas sevī ietver augstā un zemā, bagātā un nabaga, kā arī karaļa un laupītāja tikumus un svētības. Viņa vārda patiesības pilnā burta “Pusdienas” aromāts dāvā un rūpējas par augstiem valdniekiem un zemajiem, piemēram, zemniekiem. Nākamais burts viņa vārdā “Gaaf” apzīmē ceļu uz mūžīgo draudzi un lai pasaule paliktu visaugstākajā garā. Pēdējais burts viņa vārdā "Dāls" ir līdzeklis pret visām slimībām un sāpēm, un tas pārsniedz progresēšanu un lejupslīdi.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru ir patiesība,

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru ir visuresošs

ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ ਆਂ ਮੁਰਸ਼ਦੁਲ-ਆਲਮੀਂ ।
guroo angad aan murashadula-aalameen |

Guru Angads ir pravietis abām pasaulēm,

ਜ਼ਿ ਫਜ਼ਲਿ ਅਹਦ ਰਹਿਮਤੁਲ ਮਜ਼ਨਬੀਨ ।੫੫।
zi fazal ahad rahimatul mazanabeen |55|

Ar Akaalpurakh žēlastību viņš ir svētība grēciniekiem. (55)

ਦੋ ਆਲਮ ਚਿਹ ਬਾਸ਼ਦ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਜਹਾਂ ।
do aalam chih baashad hazaaraan jahaan |

Ko runāt tikai par divām pasaulēm! Ar saviem dāvinājumiem,

ਤੁਫ਼ੈਲਿ ਕਰਮਹਾਇ ਓ ਕਾਮਾਰਾਂ ।੫੬।
tufail karamahaae o kaamaaraan |56|

Tūkstošiem pasauļu gūst panākumus, lai saņemtu izpirkšanu. (56)

ਵਜੂਦਸ਼ ਹਮਾ ਫ਼ਜ਼ਲੋ ਫੈਜ਼ਿ ਕਰੀਮ ।
vajoodash hamaa fazalo faiz kareem |

Viņa ķermenis ir piedodošā Waaheguru žēlastības dārgums,

ਜ਼ਿ ਹਕ ਆਮਦੋ ਹਮ ਬਹੱਕ ਮੁਸਤਕੀਮ ।੫੭।
zi hak aamado ham bahak musatakeem |57|

Viņš izpaudās no Viņa un beigās arī iegrima Viņā. (57)

ਹਮਾ ਆਸ਼ਕਾਰੋ ਨਿਹਾਂ ਜ਼ਾਹਿਰਸ਼ ।
hamaa aashakaaro nihaan zaahirash |

Viņš vienmēr ir redzams vai slēpts,

ਬਤੂਨੋ ਇਯਾਂ ਜੁਮਲਗੀ ਬਾਹਿਰਸ਼ ।੫੮।
batoono iyaan jumalagee baahirash |58|

Viņš ir klātesošs visur šeit un tur, iekšā un ārā. (58)

ਚੂ ਵੱਸਾਫ਼ਿ ਊ ਜ਼ਾਤਿ ਹੱਕ ਆਮਦਾ ।
choo vasaaf aoo zaat hak aamadaa |

Viņa cienītājs patiesībā ir Akaalpurakh cienītājs,

ਵਜੂਦਸ਼ ਜ਼ਿ ਕੁਦਸੀ ਵਰਕ ਆਮਦਾ ।੫੯।
vajoodash zi kudasee varak aamadaa |59|

Un viņa raksturs ir lappuse no dievu grāmatas. (59)

ਜ਼ਿ ਵਸਫ਼ਸ਼ ਜ਼ਬਾਨਿ ਦੋ ਆਲਮ ਕਸੀਰ ।
zi vasafash zabaan do aalam kaseer |

Viņu nevar pietiekami apbrīnot abu pasauļu mēles,

ਬਵਦ ਤੰਗ ਪੇਸ਼ਸ਼ ਫ਼ਜ਼ਾਇ ਜ਼ਮੀਰ ।੬੦।
bavad tang peshash fazaae zameer |60|

Un viņam plašais dvēseles pagalms nav pietiekami liels. (60)

ਹਮਾਂ ਬਿਹ ਕਿ ਖ਼ਾਹੇਮ ਅਜ਼ ਫ਼ਜ਼ਲਿ ਊ ।
hamaan bih ki khaahem az fazal aoo |

Tāpēc būtu saprātīgi, lai mēs to darītu, ņemot vērā viņa eklatu un labvēlību

ਜ਼ਿ ਅਲਤਾਫ਼ੋ ਅਕਰਾਮ ਹੱਕ ਅਦਲਿ ਊ ।੬੧।
zi alataafo akaraam hak adal aoo |61|

Un Viņa laipnību un dāsnumu iegūstiet Viņa pavēli. (61)

ਸਰਿ ਮਾ ਬਪਾਇਸ਼ ਬਵਦ ਬਰ ਦਵਾਮ ।
sar maa bapaaeish bavad bar davaam |

Tāpēc mūsu galvām vienmēr jāliecas Viņa lotospēdu priekšā,

ਨਿਸ਼ਾਰਸ਼ ਦਿਲੋ ਜਾਨਿ ਮਾ ਮੁਸਤਦਾਮ ।੬੨।
nishaarash dilo jaan maa musatadaam |62|

Un mūsu sirdij un dvēselei vienmēr jābūt gatavai upurēt sevi Viņa labā. (62)