Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Pahina - 2


ਦੂਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
doojee paatashaahee |

Pangalawang Guru, Guru Angad Dev Ji. Ang pangalawang Guru, si Guru Angad Dev Ji, ang naging unang nagsusumamo na disipulo ni Guru Nanak Sahib. Pagkatapos ay binago niya ang kanyang sarili sa isang tagapagturo na nagkakahalaga ng pagsusumamo. Ang liwanag na ibinubuga mula sa ningas ng kanyang matibay na pananampalataya sa katotohanan at paniniwala, dahil sa kanyang disposisyon at personalidad, ay higit na dakila kaysa noong araw. Siya at ang kanyang tagapagturo, si Guru Nanak, ay, sa katunayan, ay may isang kaluluwa ngunit sa panlabas ay dalawang tanglaw na kumikinang sa isipan at puso ng mga tao. Sa totoo lang, sila ay isa ngunit hayagang dalawang spark na maaaring kumanta ng lahat maliban sa katotohanan. Ang pangalawang Guru ay ang kayamanan at kayamanan at ang pinuno ng mga espesyal na tao ng hukuman ng Akaalpurakh. Siya ay naging angkla para sa mga taong katanggap-tanggap sa banal na hukuman. Siya ay isang napiling miyembro ng makalangit na hukuman ng maringal at kahanga-hangang Waaheguru at nakatanggap ng matataas na papuri mula sa Kanya. Ang unang titik ng kanyang pangalan, 'Aliph', ay ang isa na sumasaklaw sa mga birtud at pagpapala ng mataas at mababa, mayaman at mahirap, at ang hari at ang medicant. Ang bango ng liham na puno ng katotohanan na 'Tanghali' sa kanyang pangalan ay nagbibigay at nagmamalasakit sa matataas na pinuno at sa mababa na parang mga mababang-loob. Ang susunod na titik sa kanyang pangalan na 'Gaaf' ay kumakatawan sa manlalakbay sa landas patungo sa walang hanggang kongregasyon at para sa mundo na manatili sa pinakamataas na espiritu. Ang huling titik sa kanyang pangalan, 'Daal' ay ang lunas para sa lahat ng sakit at kirot at higit pa sa pag-unlad at pag-urong.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Ang Waaheguru ay ang Katotohanan,

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru ay Omnipresent

ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ ਆਂ ਮੁਰਸ਼ਦੁਲ-ਆਲਮੀਂ ।
guroo angad aan murashadula-aalameen |

Si Guru Angad ay ang propeta para sa parehong mundo,

ਜ਼ਿ ਫਜ਼ਲਿ ਅਹਦ ਰਹਿਮਤੁਲ ਮਜ਼ਨਬੀਨ ।੫੫।
zi fazal ahad rahimatul mazanabeen |55|

Sa biyaya ng Akaalpurakh, siya ang pagpapala para sa mga makasalanan. (55)

ਦੋ ਆਲਮ ਚਿਹ ਬਾਸ਼ਦ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਜਹਾਂ ।
do aalam chih baashad hazaaraan jahaan |

Anong pag-uusapan ng dalawang mundo lang! Sa kanyang mga ipinagkaloob,

ਤੁਫ਼ੈਲਿ ਕਰਮਹਾਇ ਓ ਕਾਮਾਰਾਂ ।੫੬।
tufail karamahaae o kaamaaraan |56|

Libu-libong mundo ang matagumpay na makakuha ng pagtubos. (56)

ਵਜੂਦਸ਼ ਹਮਾ ਫ਼ਜ਼ਲੋ ਫੈਜ਼ਿ ਕਰੀਮ ।
vajoodash hamaa fazalo faiz kareem |

Ang kanyang katawan ay ang kayamanan ng mga biyaya ng mapagpatawad na Waaheguru,

ਜ਼ਿ ਹਕ ਆਮਦੋ ਹਮ ਬਹੱਕ ਮੁਸਤਕੀਮ ।੫੭।
zi hak aamado ham bahak musatakeem |57|

Nagpakita Siya mula sa Kanya at sa huli, napuspos din siya sa Kanya. (57)

ਹਮਾ ਆਸ਼ਕਾਰੋ ਨਿਹਾਂ ਜ਼ਾਹਿਰਸ਼ ।
hamaa aashakaaro nihaan zaahirash |

Siya ay laging nakikita kung siya ay nakikita o nakatago,

ਬਤੂਨੋ ਇਯਾਂ ਜੁਮਲਗੀ ਬਾਹਿਰਸ਼ ।੫੮।
batoono iyaan jumalagee baahirash |58|

Siya ay naroroon kahit saan dito at doon, sa loob at labas. (58)

ਚੂ ਵੱਸਾਫ਼ਿ ਊ ਜ਼ਾਤਿ ਹੱਕ ਆਮਦਾ ।
choo vasaaf aoo zaat hak aamadaa |

Ang kanyang hinahangaan ay, sa katunayan, isang tagahanga ng Akaalpurakh,

ਵਜੂਦਸ਼ ਜ਼ਿ ਕੁਦਸੀ ਵਰਕ ਆਮਦਾ ।੫੯।
vajoodash zi kudasee varak aamadaa |59|

At, ang kanyang disposisyon ay isang pahina mula sa tomo ng mga diyos. (59)

ਜ਼ਿ ਵਸਫ਼ਸ਼ ਜ਼ਬਾਨਿ ਦੋ ਆਲਮ ਕਸੀਰ ।
zi vasafash zabaan do aalam kaseer |

Hindi siya sapat na hinahangaan ng mga dila ng magkabilang mundo,

ਬਵਦ ਤੰਗ ਪੇਸ਼ਸ਼ ਫ਼ਜ਼ਾਇ ਜ਼ਮੀਰ ।੬੦।
bavad tang peshash fazaae zameer |60|

At, para sa kanya, ang malawak na patyo ng kaluluwa ay hindi sapat. (60)

ਹਮਾਂ ਬਿਹ ਕਿ ਖ਼ਾਹੇਮ ਅਜ਼ ਫ਼ਜ਼ਲਿ ਊ ।
hamaan bih ki khaahem az fazal aoo |

Samakatuwid, ito ay magiging maingat para sa atin na tayo ay dapat, mula sa kanyang kapurihan at kabutihan

ਜ਼ਿ ਅਲਤਾਫ਼ੋ ਅਕਰਾਮ ਹੱਕ ਅਦਲਿ ਊ ।੬੧।
zi alataafo akaraam hak adal aoo |61|

At ang Kanyang kabaitan at pagkabukas-palad, makuha ang Kanyang utos. (61)

ਸਰਿ ਮਾ ਬਪਾਇਸ਼ ਬਵਦ ਬਰ ਦਵਾਮ ।
sar maa bapaaeish bavad bar davaam |

Ang ating mga ulo, kung gayon, ay dapat na laging yumuko sa Kanyang lotus na paa,

ਨਿਸ਼ਾਰਸ਼ ਦਿਲੋ ਜਾਨਿ ਮਾ ਮੁਸਤਦਾਮ ।੬੨।
nishaarash dilo jaan maa musatadaam |62|

At, ang ating puso at kaluluwa ay dapat laging handang isakripisyo ang kanilang sarili para sa Kanya. (62)