Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Sida - 2


ਦੂਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
doojee paatashaahee |

Andra Guru, Guru Angad Dev Ji. Den andra Gurun, Guru Angad Dev Ji, blev Guru Nanak Sahibs första bönande lärjunge. Sedan förvandlade han sig själv till en mentor värd att böna till. Ljuset som utsändes från lågan från hans starka tro på sanning och tro, på grund av hans sinnelag och personlighet, var mycket större än dagens. Både han och hans mentor, Guru Nanak, hade i själva verket en själ men utåt var två facklor för att glänsa människornas sinnen och hjärtan. I själva verket var de en men uppenbart var två gnistor som kunde sjunga allt utom sanningen. Den andra gurun var rikedomen och skatten och ledaren för de speciella personerna vid Akaalpurakhs hov. Han blev ankaret för de människor som var acceptabla i den gudomliga domstolen. Han var en utvald medlem av den majestätiska och respektingivande Waahegurus himmelska gård och hade fått mycket lovord av honom. Den första bokstaven i hans namn, 'Alif', är den som omfattar dygderna och välsignelserna hos höga och låga, rika och fattiga, och kungen och trollkarlen. Doften av den sanningsfyllda bokstaven 'Middag' i hans namn skänker och bryr sig om de höga härskarna och de låga som menials. Nästa bokstav i hans namn 'Gaaf' representerar resenären på vägen till den eviga församlingen och för att världen ska hålla sig i högsta ande. Den sista bokstaven i hans namn, 'Daal', är botemedlet för alla sjukdomar och smärtor och är utöver progression och lågkonjunktur.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru är sanningen,

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru är allestädes närvarande

ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ ਆਂ ਮੁਰਸ਼ਦੁਲ-ਆਲਮੀਂ ।
guroo angad aan murashadula-aalameen |

Guru Angad är profeten för båda världarna,

ਜ਼ਿ ਫਜ਼ਲਿ ਅਹਦ ਰਹਿਮਤੁਲ ਮਜ਼ਨਬੀਨ ।੫੫।
zi fazal ahad rahimatul mazanabeen |55|

Med Akaalpurakhs nåd är han välsignelsen för syndarna. (55)

ਦੋ ਆਲਮ ਚਿਹ ਬਾਸ਼ਦ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਜਹਾਂ ।
do aalam chih baashad hazaaraan jahaan |

Vad ska man tala om bara två världar! Med sina gåvor,

ਤੁਫ਼ੈਲਿ ਕਰਮਹਾਇ ਓ ਕਾਮਾਰਾਂ ।੫੬।
tufail karamahaae o kaamaaraan |56|

Tusentals världar är framgångsrika för att få inlösen. (56)

ਵਜੂਦਸ਼ ਹਮਾ ਫ਼ਜ਼ਲੋ ਫੈਜ਼ਿ ਕਰੀਮ ।
vajoodash hamaa fazalo faiz kareem |

Hans kropp är skatten av den förlåtande Waahegurus nåder,

ਜ਼ਿ ਹਕ ਆਮਦੋ ਹਮ ਬਹੱਕ ਮੁਸਤਕੀਮ ।੫੭।
zi hak aamado ham bahak musatakeem |57|

Han manifesterade sig från Honom och i slutet blev han också uppslukad av Honom. (57)

ਹਮਾ ਆਸ਼ਕਾਰੋ ਨਿਹਾਂ ਜ਼ਾਹਿਰਸ਼ ।
hamaa aashakaaro nihaan zaahirash |

Han är alltid uppenbar oavsett om han är synlig eller dold,

ਬਤੂਨੋ ਇਯਾਂ ਜੁਮਲਗੀ ਬਾਹਿਰਸ਼ ।੫੮।
batoono iyaan jumalagee baahirash |58|

Han finns överallt här och där, inne och ute. (58)

ਚੂ ਵੱਸਾਫ਼ਿ ਊ ਜ਼ਾਤਿ ਹੱਕ ਆਮਦਾ ।
choo vasaaf aoo zaat hak aamadaa |

Hans beundrare är faktiskt en beundrare av Akaalpurakh,

ਵਜੂਦਸ਼ ਜ਼ਿ ਕੁਦਸੀ ਵਰਕ ਆਮਦਾ ।੫੯।
vajoodash zi kudasee varak aamadaa |59|

Och hans läggning är en sida från gudarnas tom. (59)

ਜ਼ਿ ਵਸਫ਼ਸ਼ ਜ਼ਬਾਨਿ ਦੋ ਆਲਮ ਕਸੀਰ ।
zi vasafash zabaan do aalam kaseer |

Han kan inte beundras nog av båda världarnas tungor,

ਬਵਦ ਤੰਗ ਪੇਸ਼ਸ਼ ਫ਼ਜ਼ਾਇ ਜ਼ਮੀਰ ।੬੦।
bavad tang peshash fazaae zameer |60|

Och för honom är själens stora innergård inte tillräckligt stor. (60)

ਹਮਾਂ ਬਿਹ ਕਿ ਖ਼ਾਹੇਮ ਅਜ਼ ਫ਼ਜ਼ਲਿ ਊ ।
hamaan bih ki khaahem az fazal aoo |

Därför skulle det vara klokt för oss att vi skulle göra det, av hans uppmuntran och välgörenhet

ਜ਼ਿ ਅਲਤਾਫ਼ੋ ਅਕਰਾਮ ਹੱਕ ਅਦਲਿ ਊ ।੬੧।
zi alataafo akaraam hak adal aoo |61|

Och hans vänlighet och generositet, ta emot hans befallning. (61)

ਸਰਿ ਮਾ ਬਪਾਇਸ਼ ਬਵਦ ਬਰ ਦਵਾਮ ।
sar maa bapaaeish bavad bar davaam |

Våra huvuden bör därför alltid böjas för hans lotusfötter,

ਨਿਸ਼ਾਰਸ਼ ਦਿਲੋ ਜਾਨਿ ਮਾ ਮੁਸਤਦਾਮ ।੬੨।
nishaarash dilo jaan maa musatadaam |62|

Och vårt hjärta och själ bör alltid vara villiga att offra sig för honom. (62)