גַּנְג' נָאמָה ביי נַנד לַאל ג'י

עמוד - 2


ਦੂਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
doojee paatashaahee |

גורו שני, גורו אנגד דב ג'י. הגורו השני, הגורו אנגד דב ג'י, הפך לתלמידו המתחנן הראשון של הגורו ננק סאהיב. ואז הוא הפך את עצמו למנטור שכדאי להתחנן אליו. האור שנפלט מלהבת אמונתו החזקה באמת ואמונה, בשל נטייתו ואישיותו, היה גדול בהרבה מזה של היום. גם לו וגם למנטור שלו, גורו ננק, הייתה, למעשה, נשמה אחת, אבל כלפי חוץ היו שני לפידים כדי להאיר את המוח ואת הלב של האנשים. באופן מהותי, הם היו אחד אבל בגלוי היו שני ניצוצות שיכולים לשיר הכל מלבד האמת. הגורו השני היה העושר והאוצר והמנהיג של האנשים המיוחדים של חצר האקאלפוראק. הוא הפך לעוגן עבור האנשים שהיו מקובלים בחצר האלוהית. הוא היה חבר נבחר בחצר השמימית של וואאהגורו המלכותי ומעורר היראה וזכה לשבחים רבים ממנו. האות הראשונה של שמו, 'אליף', היא זו המקיפה את המעלות והברכות של גבוה ונמוך, עשיר ועני, והמלך והחנון. ניחוח האות מלאת האמת 'צהריים' בשמו מעניקה ודואגת לשליטים הגבוהים ולנמוכים כמו גנאי. האות הבאה בשמו 'גאף' מייצגת את הנוסע בדרך אל העדה הנצחית ובשביל שהעולם ישאר ברוח העליונה. האות האחרונה בשמו 'דעאל' היא התרופה לכל המחלות והכאבים והיא מעל ומעבר להתקדמות ולמיתון.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru היא האמת,

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru הוא בכל מקום

ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ ਆਂ ਮੁਰਸ਼ਦੁਲ-ਆਲਮੀਂ ।
guroo angad aan murashadula-aalameen |

גורו אנגאד הוא הנביא של שני העולמות,

ਜ਼ਿ ਫਜ਼ਲਿ ਅਹਦ ਰਹਿਮਤੁਲ ਮਜ਼ਨਬੀਨ ।੫੫।
zi fazal ahad rahimatul mazanabeen |55|

בחסד של אקאלפוראק, הוא הברכה עבור החוטאים. (55)

ਦੋ ਆਲਮ ਚਿਹ ਬਾਸ਼ਦ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਜਹਾਂ ।
do aalam chih baashad hazaaraan jahaan |

מה לדבר על שני עולמות בלבד! עם מתנותיו,

ਤੁਫ਼ੈਲਿ ਕਰਮਹਾਇ ਓ ਕਾਮਾਰਾਂ ।੫੬।
tufail karamahaae o kaamaaraan |56|

אלפי עולמות מצליחים להשיג גאולה. (56)

ਵਜੂਦਸ਼ ਹਮਾ ਫ਼ਜ਼ਲੋ ਫੈਜ਼ਿ ਕਰੀਮ ।
vajoodash hamaa fazalo faiz kareem |

גופו הוא אוצר החסדים של וואאהגורו הסלחני,

ਜ਼ਿ ਹਕ ਆਮਦੋ ਹਮ ਬਹੱਕ ਮੁਸਤਕੀਮ ।੫੭।
zi hak aamado ham bahak musatakeem |57|

הוא התגלה ממנו ובסוף, הוא גם נקלט בו. (57)

ਹਮਾ ਆਸ਼ਕਾਰੋ ਨਿਹਾਂ ਜ਼ਾਹਿਰਸ਼ ।
hamaa aashakaaro nihaan zaahirash |

הוא תמיד גלוי בין אם הוא גלוי או נסתר,

ਬਤੂਨੋ ਇਯਾਂ ਜੁਮਲਗੀ ਬਾਹਿਰਸ਼ ।੫੮।
batoono iyaan jumalagee baahirash |58|

הוא נוכח בכל מקום פה ושם, בפנים ובחוץ. (58)

ਚੂ ਵੱਸਾਫ਼ਿ ਊ ਜ਼ਾਤਿ ਹੱਕ ਆਮਦਾ ।
choo vasaaf aoo zaat hak aamadaa |

המעריץ שלו הוא, למעשה, מעריץ של אקאלפוראק,

ਵਜੂਦਸ਼ ਜ਼ਿ ਕੁਦਸੀ ਵਰਕ ਆਮਦਾ ।੫੯।
vajoodash zi kudasee varak aamadaa |59|

וכן, הנטייה שלו היא דף מתוך ספר האלים. (59)

ਜ਼ਿ ਵਸਫ਼ਸ਼ ਜ਼ਬਾਨਿ ਦੋ ਆਲਮ ਕਸੀਰ ।
zi vasafash zabaan do aalam kaseer |

לא ניתן להעריץ אותו מספיק בלשונות שני העולמות,

ਬਵਦ ਤੰਗ ਪੇਸ਼ਸ਼ ਫ਼ਜ਼ਾਇ ਜ਼ਮੀਰ ।੬੦।
bavad tang peshash fazaae zameer |60|

ומבחינתו, החצר העצומה של הנשמה אינה גדולה מספיק. (60)

ਹਮਾਂ ਬਿਹ ਕਿ ਖ਼ਾਹੇਮ ਅਜ਼ ਫ਼ਜ਼ਲਿ ਊ ।
hamaan bih ki khaahem az fazal aoo |

לפיכך, יהיה זה נבון עבורנו שנעשה, מתוך התרוממותו ומטובתו

ਜ਼ਿ ਅਲਤਾਫ਼ੋ ਅਕਰਾਮ ਹੱਕ ਅਦਲਿ ਊ ।੬੧।
zi alataafo akaraam hak adal aoo |61|

וחסדיו ונדיבותו, השג את פקודתו. (61)

ਸਰਿ ਮਾ ਬਪਾਇਸ਼ ਬਵਦ ਬਰ ਦਵਾਮ ।
sar maa bapaaeish bavad bar davaam |

ראשינו צריכים אפוא להתכופף תמיד לרגלי הלוטוס שלו,

ਨਿਸ਼ਾਰਸ਼ ਦਿਲੋ ਜਾਨਿ ਮਾ ਮੁਸਤਦਾਮ ।੬੨।
nishaarash dilo jaan maa musatadaam |62|

והלב והנשמה שלנו תמיד צריכים להיות מוכנים להקריב את עצמם למענו. (62)