גַּנְג' נָאמָה ביי נַנד לַאל ג'י

עמוד - 3


ਤੀਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
teejee paatashaahee |

גורו גורו שלישי עמאר דאס ג'י. הגורו השלישי, הגורו עמאר דאס ג'י, היה המפרגן המפרגן של האמת, קיסר של אזורים ואוקיינוס נרחב של מתנות וגדולות. מלאך המוות החזק והחזק היה כפוף לו, וראש האלים של ניהול החשבונות של כל אדם ואדם היה בפיקוחו. זוהר הלבוש של להבת האמת, ופריחת הניצנים הסגורים היא השמחה והאושר שלהם. האות הראשונה של שמו הקדוש, 'עליף', מעניקה התרוממות רוח ושלווה לכל אדם תועה. האות הראשונה של שמו הקדוש, 'עליף', מעניקה התרוממות רוח ושלווה לכל אדם תועה. ה'מיים' הקדושה, מברך את אוזנו של כל צער ומכאיב בניחוח שירה. המזל 'ריי' שמו הוא התפארת והחסד של פניו האלוהיות ו'דעאל' בעל הכוונות הטובות הוא תמיכתו של כל חסר אונים ה'אליף' השני של שמו מספק הגנה ומקלט לכל חוטא וה'נראה' האחרון הוא דמותו של ה-Waheguru הכל יכול.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru היא האמת,

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru הוא בכל מקום

ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਆਂ ਗਰਾਮੀ ਨਜ਼ਾਦ ।
guroo amaradaas aan garaamee nazaad |

גואו עמאר דאס היה משושלת משפחתית גדולה,

ਜ਼ਿ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲਿ ਹੱਕ ਹਸਤੀਅਸ਼ ਰਾ ਮੁਆਦ ।੬੪।
zi afazaal hak hasateeash raa muaad |64|

אשר אישיותו קיבלה את האמצעים (כדי להשלים את המשימה) מהחמלה והטובה של אקאלפוראק. (64)

ਜ਼ਿ ਵਸਫ਼ੋ ਸਨਾਇ ਹਮਾ ਬਰਤਰੀਂ ।
zi vasafo sanaae hamaa baratareen |

הוא עליון מכולם מבחינת שבח והערצה,

ਬ-ਸਦਰਿ ਹਕੀਕਤ ਮੁਰੱਬਅ ਨਸ਼ੀਂ ।੬੫।
ba-sadar hakeekat muraba nasheen |65|

הוא יושב ברגליים משוכלות על מושבו של אקאלפוראק האמיתי. (65)

ਜਹਾਂ ਰੌਸ਼ਨ ਅਜ਼ ਨੂਰਿ ਅਰਸ਼ਾਦਿ ਊ ।
jahaan rauashan az noor arashaad aoo |

העולם הזה נוצץ בזוהר המסר שלו,

ਜ਼ਮੀਨੋ ਜ਼ਮਾਂ ਗੁਲਸ਼ਨ ਅਜ਼ ਦਾਦਿ ਊ ।੬੬।
zameeno zamaan gulashan az daad aoo |66|

וכן, כדור הארץ והעולם הפכו לגן יפהפה בזכות ההגינות שלו. (66)

ਦੋ ਆਲਮ ਗੁਲਾਮਸ਼ ਚਿਹ ਹਜ਼ਦਹਿ ਹਜ਼ਾਰ ।
do aalam gulaamash chih hazadeh hazaar |

מה לדבר על שמונים אלף אוכלוסיה, למעשה, שני העולמות הם עבדיו ומשרתיו.

ਫ਼ਜ਼ਾਲੋ ਕਰਾਮਸ਼ ਫਜ਼ੂੰ ਅਜ਼ ਸ਼ੁਮਾਰ ।੬੭।
fazaalo karaamash fazoon az shumaar |67|

ההלל והשבחים שלו הם אין ספור ומעבר לכל ספירה. (67)