Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Sayfa - 3


ਤੀਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
teejee paatashaahee |

Üçüncü Guru Guru Amar Das Ji. Üçüncü Guru, Guru Amar Das Ji, gerçeğin besleyici koruyucusu, bölgelerin imparatoru ve ihsan ve cömertliğin engin okyanusuydu. Güçlü ve kudretli ölüm meleği ona itaat ediyordu ve her bir kişinin hesaplarını tutan tanrıların şefi onun denetimi altındaydı. Hak alevi elbisesinin parlaması, kapalı tomurcukların açması onların neşesi ve mutluluğudur. Mübarek isminin ilk harfi olan Elif, yoldan çıkan her insana neşe ve huzur verir. Mübarek isminin ilk harfi olan Elif, yoldan çıkan her insana neşe ve huzur verir. Kutsal 'Meem', her acı çeken ve acı çeken kişinin kulağını şiirin tadıyla kutsar. Adındaki şanslı 'Ray', ilahi yüzünün ihtişamı ve zarafeti, iyi niyetli 'Daal' ise onun desteğidir. Her çaresiz. İsminin ikinci 'Elif'i her günahkar için koruma ve sığınak sağlar ve son 'Görülen' ise Yüce Waaheguru'nun suretidir.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru Gerçektir,

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru Her Yerde Mevcuttur

ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਆਂ ਗਰਾਮੀ ਨਜ਼ਾਦ ।
guroo amaradaas aan garaamee nazaad |

Gueu Amar Das büyük bir aile soyundan geliyordu.

ਜ਼ਿ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲਿ ਹੱਕ ਹਸਤੀਅਸ਼ ਰਾ ਮੁਆਦ ।੬੪।
zi afazaal hak hasateeash raa muaad |64|

Kimin kişiliği Akaalpurakh'ın şefkatinden ve iyi niyetinden (görevi tamamlamak için) gerekli olan şeyleri aldı. (64)

ਜ਼ਿ ਵਸਫ਼ੋ ਸਨਾਇ ਹਮਾ ਬਰਤਰੀਂ ।
zi vasafo sanaae hamaa baratareen |

O, övgü ve hayranlık bakımından herkesten üstündür.

ਬ-ਸਦਰਿ ਹਕੀਕਤ ਮੁਰੱਬਅ ਨਸ਼ੀਂ ।੬੫।
ba-sadar hakeekat muraba nasheen |65|

O, dürüst Akaalpurakh'ın koltuğunda bağdaş kurup oturuyor. (65)

ਜਹਾਂ ਰੌਸ਼ਨ ਅਜ਼ ਨੂਰਿ ਅਰਸ਼ਾਦਿ ਊ ।
jahaan rauashan az noor arashaad aoo |

Bu dünya onun mesajının parlaklığıyla parlıyor,

ਜ਼ਮੀਨੋ ਜ਼ਮਾਂ ਗੁਲਸ਼ਨ ਅਜ਼ ਦਾਦਿ ਊ ।੬੬।
zameeno zamaan gulashan az daad aoo |66|

Ve bu yeryüzü ve dünya onun adaleti sayesinde güzel bir bahçeye dönüştü. (66)

ਦੋ ਆਲਮ ਗੁਲਾਮਸ਼ ਚਿਹ ਹਜ਼ਦਹਿ ਹਜ਼ਾਰ ।
do aalam gulaamash chih hazadeh hazaar |

Seksen bin nüfustan ne bahsedelim ki, aslında her iki dünya da onun kölesi ve hizmetkârıdır.

ਫ਼ਜ਼ਾਲੋ ਕਰਾਮਸ਼ ਫਜ਼ੂੰ ਅਜ਼ ਸ਼ੁਮਾਰ ।੬੭।
fazaalo karaamash fazoon az shumaar |67|

Onun övgüleri ve methiyeleri sayısızdır ve sayılamayacak kadar çoktur. (67)