Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Strona - 3


ਤੀਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
teejee paatashaahee |

Trzeci Guru Guru Amar Das Ji. Trzeci Guru, Guru Amar Das Ji, był żywicielem-obrońcą prawdy, cesarzem regionów i rozległego oceanu obdarowań i hojności. Silny i potężny anioł śmierci był mu podporządkowany, a naczelni bogowie prowadzący rachunki każdego człowieka byli pod jego nadzorem. Blask szaty płomienia prawdy i rozkwit zamkniętych pąków to ich radość i szczęście. Pierwsza litera jego świętego imienia, „Alif”, obdarza uniesieniem i spokojem każdą bezdomną osobę. Pierwsza litera jego świętego imienia, „Alif”, obdarza uniesieniem i spokojem każdą bezdomną osobę. Święte „Meem” błogosławi ucho każdej zasmuconej i dotkniętej osoby wonią poezji. Szczęśliwy „Promień” jego imienia jest chwałą i wdziękiem jego boskiego oblicza, a pełen dobrych intencji „Daal” jest wsparciem każdy bezradny. Drugie „Alif” w jego imieniu zapewnia ochronę i schronienie każdemu grzesznikowi, a ostatnie „Widziane” to obraz Wszechmogącego Waaheguru.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru jest prawdą,

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru jest Wszechobecny

ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਆਂ ਗਰਾਮੀ ਨਜ਼ਾਦ ।
guroo amaradaas aan garaamee nazaad |

Gueu Amar Das pochodził ze wspaniałego rodu rodzinnego,

ਜ਼ਿ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲਿ ਹੱਕ ਹਸਤੀਅਸ਼ ਰਾ ਮੁਆਦ ।੬੪।
zi afazaal hak hasateeash raa muaad |64|

którego osobowość otrzymała środki (do wykonania zadania) dzięki współczuciu i życzliwości Akaalpurakha. (64)

ਜ਼ਿ ਵਸਫ਼ੋ ਸਨਾਇ ਹਮਾ ਬਰਤਰੀਂ ।
zi vasafo sanaae hamaa baratareen |

On przewyższa wszystkich pod względem pochwał i podziwu,

ਬ-ਸਦਰਿ ਹਕੀਕਤ ਮੁਰੱਬਅ ਨਸ਼ੀਂ ।੬੫।
ba-sadar hakeekat muraba nasheen |65|

Siedzi ze skrzyżowanymi nogami na siedzeniu prawdomównego Akaalpurakha. (65)

ਜਹਾਂ ਰੌਸ਼ਨ ਅਜ਼ ਨੂਰਿ ਅਰਸ਼ਾਦਿ ਊ ।
jahaan rauashan az noor arashaad aoo |

Świat ten jaśnieje blaskiem Jego przesłania,

ਜ਼ਮੀਨੋ ਜ਼ਮਾਂ ਗੁਲਸ਼ਨ ਅਜ਼ ਦਾਦਿ ਊ ।੬੬।
zameeno zamaan gulashan az daad aoo |66|

I ta ziemia i świat przekształciły się w piękny ogród dzięki jego uczciwości. (66)

ਦੋ ਆਲਮ ਗੁਲਾਮਸ਼ ਚਿਹ ਹਜ਼ਦਹਿ ਹਜ਼ਾਰ ।
do aalam gulaamash chih hazadeh hazaar |

Co tu mówić o osiemdziesięciotysięcznej populacji, tak naprawdę oba światy są jego niewolnikami i sługami.

ਫ਼ਜ਼ਾਲੋ ਕਰਾਮਸ਼ ਫਜ਼ੂੰ ਅਜ਼ ਸ਼ੁਮਾਰ ।੬੭।
fazaalo karaamash fazoon az shumaar |67|

Jego pochwały i wychwalania są niezliczone i niezliczone. (67)