غنج نامه باي ناند لال جي

صفحة - 3


ਤੀਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
teejee paatashaahee |

المعلم الثالث، المعلم أمار داس جي. كان المعلم الثالث، المعلم أمار داس جي، هو المربي والحامل للحقيقة، وإمبراطور المناطق والمحيط الواسع من العطاءات والسخاء. كان ملاك الموت القوي والقوي خاضعًا له، وكان رئيس الآلهة المسؤول عن حفظ حسابات كل شخص تحت إشرافه. إن توهج شعلة الحقيقة، وازدهار البراعم المغلقة هو فرحتهم وسعادتهم. يمنح الحرف الأول من اسمه المقدس، "ألف"، البهجة والسكينة لكل شخص ضال. يمنح الحرف الأول من اسمه المقدس، "ألف"، البهجة والسكينة لكل شخص ضال. "الميم المقدس" يبارك أذن كل شخص حزين ومبتلى بنكهة الشعر. "الشعاع" المحظوظ في اسمه هو مجد ونعمة وجهه الإلهي و"الدال" حسن النية هو دعم كل عاجز. "الألف" الثاني في اسمه يوفر الحماية والملجأ لكل خاطئ و"الرؤية" الأخيرة هي صورة واهجورو القدير.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru هي الحقيقة،

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru موجود في كل مكان

ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਆਂ ਗਰਾਮੀ ਨਜ਼ਾਦ ।
guroo amaradaas aan garaamee nazaad |

كان غويو أمار داس من سلالة عائلية عظيمة،

ਜ਼ਿ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲਿ ਹੱਕ ਹਸਤੀਅਸ਼ ਰਾ ਮੁਆਦ ।੬੪।
zi afazaal hak hasateeash raa muaad |64|

الذي تلقى شخصيته القدرة (لإتمام المهمة) من شفقة ولطف أكالبوراخ. (64)

ਜ਼ਿ ਵਸਫ਼ੋ ਸਨਾਇ ਹਮਾ ਬਰਤਰੀਂ ।
zi vasafo sanaae hamaa baratareen |

فهو متفوق على الجميع من حيث المدح والإعجاب،

ਬ-ਸਦਰਿ ਹਕੀਕਤ ਮੁਰੱਬਅ ਨਸ਼ੀਂ ।੬੫।
ba-sadar hakeekat muraba nasheen |65|

وهو جالس متربعا على مقعد أكالبوراخ الصادق. (65)

ਜਹਾਂ ਰੌਸ਼ਨ ਅਜ਼ ਨੂਰਿ ਅਰਸ਼ਾਦਿ ਊ ।
jahaan rauashan az noor arashaad aoo |

هذا العالم يتلألأ بإشعاع رسالته،

ਜ਼ਮੀਨੋ ਜ਼ਮਾਂ ਗੁਲਸ਼ਨ ਅਜ਼ ਦਾਦਿ ਊ ।੬੬।
zameeno zamaan gulashan az daad aoo |66|

"ولقد تحولت هذه الأرض والعالم إلى حديقة جميلة بفضل عدله." (66)

ਦੋ ਆਲਮ ਗੁਲਾਮਸ਼ ਚਿਹ ਹਜ਼ਦਹਿ ਹਜ਼ਾਰ ।
do aalam gulaamash chih hazadeh hazaar |

ماذا نقول عن ثمانين ألفًا من السكان، في الواقع، كلا العالمين عبيده وخدمه.

ਫ਼ਜ਼ਾਲੋ ਕਰਾਮਸ਼ ਫਜ਼ੂੰ ਅਜ਼ ਸ਼ੁਮਾਰ ।੬੭।
fazaalo karaamash fazoon az shumaar |67|

إن مدحه وثناءه لا يحصى ولا يعد. (67)