Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Sivu - 3


ਤੀਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
teejee paatashaahee |

Kolmas Guru Guru Amar Das Ji. Kolmas guru, Guru Amar Das Ji, oli totuuden ruokkija ja ylläpitäjä, alueiden keisari ja laaja lahjoittautumisten ja suuruuden valtameri. Vahva ja voimakas kuoleman enkeli oli hänelle alamainen, ja jokaisen ihmisen tilien ylläpidon jumalien päällikkö oli hänen valvonnassaan. Totuuden liekin puvun hehku ja sulkeutuneiden silmujen kukinta on heidän ilonsa ja onnensa. Hänen pyhän nimensä ensimmäinen kirjain 'Alif' tuo iloa ja tyyneyttä jokaiselle eksykselle. Hänen pyhän nimensä ensimmäinen kirjain 'Alif' tuo iloa ja tyyneyttä jokaiselle eksykselle. Pyhä "Meem" siunaa jokaisen surullisen ja kärsivän ihmisen korvaa runouden maulla. Hänen nimensä onnekas "säde" on hänen jumalallisten kasvojensa kirkkaus ja armo, ja hyvää tarkoittava "Daal" on hänen tukensa. jokainen avuton hänen nimensä toinen "Alif" tarjoaa suojaa ja turvaa jokaiselle syntiselle ja viimeinen "nähty" on Kaikkivaltiaan Waahegurun kuva.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru on totuus,

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru on kaikkialla läsnä

ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਆਂ ਗਰਾਮੀ ਨਜ਼ਾਦ ।
guroo amaradaas aan garaamee nazaad |

Gueu Amar Das oli suuresta perheestä,

ਜ਼ਿ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲਿ ਹੱਕ ਹਸਤੀਅਸ਼ ਰਾ ਮੁਆਦ ।੬੪।
zi afazaal hak hasateeash raa muaad |64|

Kenen persoonallisuus sai keinot (tehtävän suorittamiseen) Akaalpurakhin myötätunnosta ja hyväntahtoisuudesta. (64)

ਜ਼ਿ ਵਸਫ਼ੋ ਸਨਾਇ ਹਮਾ ਬਰਤਰੀਂ ।
zi vasafo sanaae hamaa baratareen |

Hän ylittää kaikkia ylistyksen ja ihailun suhteen,

ਬ-ਸਦਰਿ ਹਕੀਕਤ ਮੁਰੱਬਅ ਨਸ਼ੀਂ ।੬੫।
ba-sadar hakeekat muraba nasheen |65|

Hän istuu jalat ristissä totuudenmukaisen Akaalpurakhin istuimella. (65)

ਜਹਾਂ ਰੌਸ਼ਨ ਅਜ਼ ਨੂਰਿ ਅਰਸ਼ਾਦਿ ਊ ।
jahaan rauashan az noor arashaad aoo |

Tämä maailma loistaa hänen sanomansa säteilystä,

ਜ਼ਮੀਨੋ ਜ਼ਮਾਂ ਗੁਲਸ਼ਨ ਅਜ਼ ਦਾਦਿ ਊ ।੬੬।
zameeno zamaan gulashan az daad aoo |66|

Ja tämä maa ja maailma ovat muuttuneet kauniiksi puutarhaksi hänen oikeudenmukaisuutensa ansiosta. (66)

ਦੋ ਆਲਮ ਗੁਲਾਮਸ਼ ਚਿਹ ਹਜ਼ਦਹਿ ਹਜ਼ਾਰ ।
do aalam gulaamash chih hazadeh hazaar |

Mitä puhua kahdeksankymmenen tuhannesta väestöstä, itse asiassa molemmat maailmat ovat hänen orjiaan ja palvelijoitaan.

ਫ਼ਜ਼ਾਲੋ ਕਰਾਮਸ਼ ਫਜ਼ੂੰ ਅਜ਼ ਸ਼ੁਮਾਰ ।੬੭।
fazaalo karaamash fazoon az shumaar |67|

Hänen ylistyksensä ja ylistyksensä ovat lukemattomia ja lukemattomia. (67)