Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Side - 2


ਦੂਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
doojee paatashaahee |

Andre guru, guru Angad Dev Ji. Den andre Guruen, Guru Angad Dev Ji, ble den første bønnfallende disippelen til Guru Nanak Sahib. Så forvandlet han seg til en mentor det var verdt å bønnfalle. Lyset som ble sendt ut fra flammen fra hans sterke tro på sannhet og tro, på grunn av hans sinnelag og personlighet, var langt større enn dagens. Både han og hans mentor, Guru Nanak, hadde faktisk én sjel, men utad var det to fakler som glitret folkets sinn og hjerter. I seg selv var de én, men åpenlyst var to gnister som kunne synge alt annet enn sannheten. Den andre guruen var rikdommen og skatten og lederen for de spesielle personene ved hoffet til Akaalpurakh. Han ble ankeret for menneskene som var akseptable i den guddommelige domstolen. Han var et utvalgt medlem av det himmelske hoffet til den majestetiske og fryktinngytende Waaheguru og hadde mottatt stor ros fra ham. Den første bokstaven i navnet hans, 'Alif', er den som omfatter dydene og velsignelsene til høye og lave, rike og fattige, og kongen og bøllen. Duften av den sannhetsfylte bokstaven 'Middag' i hans navn skjenker og bryr seg om de høye herskere og de lave som menials. Den neste bokstaven i hans navn 'Gaaf' representerer den reisende på veien til den evige menighet og for at verden skal holde seg i det høyeste humør. Den siste bokstaven i navnet hans, 'Daal', er kuren for alle sykdommer og smerter og er utover progresjon og resesjon.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru er sannheten,

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru er allestedsnærværende

ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ ਆਂ ਮੁਰਸ਼ਦੁਲ-ਆਲਮੀਂ ।
guroo angad aan murashadula-aalameen |

Guru Angad er profeten for begge verdener,

ਜ਼ਿ ਫਜ਼ਲਿ ਅਹਦ ਰਹਿਮਤੁਲ ਮਜ਼ਨਬੀਨ ।੫੫।
zi fazal ahad rahimatul mazanabeen |55|

Med Akaalpurakhs nåde er han velsignelsen for synderne. (55)

ਦੋ ਆਲਮ ਚਿਹ ਬਾਸ਼ਦ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਜਹਾਂ ।
do aalam chih baashad hazaaraan jahaan |

Hva å snakke om bare to verdener! Med sine gaver,

ਤੁਫ਼ੈਲਿ ਕਰਮਹਾਇ ਓ ਕਾਮਾਰਾਂ ।੫੬।
tufail karamahaae o kaamaaraan |56|

Tusenvis av verdener lykkes for å få forløsning. (56)

ਵਜੂਦਸ਼ ਹਮਾ ਫ਼ਜ਼ਲੋ ਫੈਜ਼ਿ ਕਰੀਮ ।
vajoodash hamaa fazalo faiz kareem |

Hans kropp er skatten av nådene til den tilgivende Waaheguru,

ਜ਼ਿ ਹਕ ਆਮਦੋ ਹਮ ਬਹੱਕ ਮੁਸਤਕੀਮ ।੫੭।
zi hak aamado ham bahak musatakeem |57|

Han manifesterte seg fra Ham og til slutt ble han også oppslukt av Ham. (57)

ਹਮਾ ਆਸ਼ਕਾਰੋ ਨਿਹਾਂ ਜ਼ਾਹਿਰਸ਼ ।
hamaa aashakaaro nihaan zaahirash |

Han er alltid åpenbar enten han er synlig eller skjult,

ਬਤੂਨੋ ਇਯਾਂ ਜੁਮਲਗੀ ਬਾਹਿਰਸ਼ ।੫੮।
batoono iyaan jumalagee baahirash |58|

Han er tilstede overalt her og der, inne og ute. (58)

ਚੂ ਵੱਸਾਫ਼ਿ ਊ ਜ਼ਾਤਿ ਹੱਕ ਆਮਦਾ ।
choo vasaaf aoo zaat hak aamadaa |

Hans beundrer er faktisk en beundrer av Akaalpurakh,

ਵਜੂਦਸ਼ ਜ਼ਿ ਕੁਦਸੀ ਵਰਕ ਆਮਦਾ ।੫੯।
vajoodash zi kudasee varak aamadaa |59|

Og hans disposisjon er en side fra gudenes tome. (59)

ਜ਼ਿ ਵਸਫ਼ਸ਼ ਜ਼ਬਾਨਿ ਦੋ ਆਲਮ ਕਸੀਰ ।
zi vasafash zabaan do aalam kaseer |

Han kan ikke beundres nok av begge verdens tunger,

ਬਵਦ ਤੰਗ ਪੇਸ਼ਸ਼ ਫ਼ਜ਼ਾਇ ਜ਼ਮੀਰ ।੬੦।
bavad tang peshash fazaae zameer |60|

Og for ham er den enorme gårdsplassen til sjelen ikke stor nok. (60)

ਹਮਾਂ ਬਿਹ ਕਿ ਖ਼ਾਹੇਮ ਅਜ਼ ਫ਼ਜ਼ਲਿ ਊ ।
hamaan bih ki khaahem az fazal aoo |

Derfor ville det være klokt for oss at vi skulle gjøre det, fra hans overbevisning og velvilje

ਜ਼ਿ ਅਲਤਾਫ਼ੋ ਅਕਰਾਮ ਹੱਕ ਅਦਲਿ ਊ ।੬੧।
zi alataafo akaraam hak adal aoo |61|

Og hans vennlighet og raushet, få hans befaling. (61)

ਸਰਿ ਮਾ ਬਪਾਇਸ਼ ਬਵਦ ਬਰ ਦਵਾਮ ।
sar maa bapaaeish bavad bar davaam |

Våre hoder bør derfor alltid bøye seg for hans lotusføtter,

ਨਿਸ਼ਾਰਸ਼ ਦਿਲੋ ਜਾਨਿ ਮਾ ਮੁਸਤਦਾਮ ।੬੨।
nishaarash dilo jaan maa musatadaam |62|

Og vårt hjerte og sjel bør alltid være villig til å ofre seg for ham. (62)