Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Puslapis - 2


ਦੂਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
doojee paatashaahee |

Antrasis Guru, Guru Angad Dev Ji. Antrasis Guru, Guru Angad Dev Ji, tapo pirmuoju maldaujančiu Guru Nanak Sahibo mokiniu. Tada jis tapo mentoriumi, kuriam verta maldauti. Šviesa, kurią skleidė jo stipraus tikėjimo tiesa ir tikėjimu liepsna, dėl jo nusiteikimo ir asmenybės, buvo daug didesnė nei tą dieną. Ir jis, ir jo mentorius Guru Nanakas iš tikrųjų turėjo vieną sielą, bet išoriškai buvo du fakelai, blizgantys žmonių protuose ir širdyse. Iš esmės jie buvo viena, bet akivaizdžiai dvi kibirkštys, galinčios dainuoti viską, išskyrus tiesą. Antrasis Guru buvo turtas ir lobis bei Akaalpurakh teismo ypatingų asmenų vadovas. Jis tapo inkaru žmonėms, kurie buvo priimtini dieviškajame teisme. Jis buvo atrinktas didingojo ir baimę keliančio Waaheguru dangiškojo teismo narys ir sulaukė didelio Jo pagyrimo. Pirmoji jo vardo raidė „Alifas“ yra ta, kuri apima aukštųjų ir žemųjų, turtingųjų ir vargšų, karaliaus ir piktžolių dorybes ir palaiminimus. Tiesos kupinos raidės „Vidurdienis“ jo vardo aromatas dovanoja ir rūpinasi aukštais valdovais ir žemaisiais kaip niekšais. Kita jo vardo raidė „Gaaf“ reiškia keliautoją, einantį į amžinąjį susirinkimą ir už tai, kad pasaulis išliktų aukščiausios nuotaikos. Paskutinė jo vardo raidė „Daal“ yra vaistas nuo visų ligų ir skausmų, viršijantis progresavimą ir nuosmukį.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru yra tiesa,

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru yra visur

ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ ਆਂ ਮੁਰਸ਼ਦੁਲ-ਆਲਮੀਂ ।
guroo angad aan murashadula-aalameen |

Guru Angad yra abiejų pasaulių pranašas,

ਜ਼ਿ ਫਜ਼ਲਿ ਅਹਦ ਰਹਿਮਤੁਲ ਮਜ਼ਨਬੀਨ ।੫੫।
zi fazal ahad rahimatul mazanabeen |55|

Su Akaalpurakh malone jis yra nusidėjėlių palaima. (55)

ਦੋ ਆਲਮ ਚਿਹ ਬਾਸ਼ਦ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਜਹਾਂ ।
do aalam chih baashad hazaaraan jahaan |

Ką jau kalbėti apie du pasaulius! Su savo dovanomis,

ਤੁਫ਼ੈਲਿ ਕਰਮਹਾਇ ਓ ਕਾਮਾਰਾਂ ।੫੬।
tufail karamahaae o kaamaaraan |56|

Tūkstančiams pasaulių pavyksta gauti atpirkimą. (56)

ਵਜੂਦਸ਼ ਹਮਾ ਫ਼ਜ਼ਲੋ ਫੈਜ਼ਿ ਕਰੀਮ ।
vajoodash hamaa fazalo faiz kareem |

Jo kūnas yra atleidžiančio Waaheguru malonių lobis,

ਜ਼ਿ ਹਕ ਆਮਦੋ ਹਮ ਬਹੱਕ ਮੁਸਤਕੀਮ ।੫੭।
zi hak aamado ham bahak musatakeem |57|

Jis apsireiškė iš Jo ir galiausiai taip pat pasinėrė į Jį. (57)

ਹਮਾ ਆਸ਼ਕਾਰੋ ਨਿਹਾਂ ਜ਼ਾਹਿਰਸ਼ ।
hamaa aashakaaro nihaan zaahirash |

Jis visada pasireiškia, nesvarbu, ar jis matomas, ar paslėptas,

ਬਤੂਨੋ ਇਯਾਂ ਜੁਮਲਗੀ ਬਾਹਿਰਸ਼ ।੫੮।
batoono iyaan jumalagee baahirash |58|

Jis yra visur čia ir ten, viduje ir išorėje. (58)

ਚੂ ਵੱਸਾਫ਼ਿ ਊ ਜ਼ਾਤਿ ਹੱਕ ਆਮਦਾ ।
choo vasaaf aoo zaat hak aamadaa |

Jo gerbėjas iš tikrųjų yra Akaalpurakh gerbėjas,

ਵਜੂਦਸ਼ ਜ਼ਿ ਕੁਦਸੀ ਵਰਕ ਆਮਦਾ ।੫੯।
vajoodash zi kudasee varak aamadaa |59|

Ir jo nusiteikimas yra puslapis iš dievų knygos. (59)

ਜ਼ਿ ਵਸਫ਼ਸ਼ ਜ਼ਬਾਨਿ ਦੋ ਆਲਮ ਕਸੀਰ ।
zi vasafash zabaan do aalam kaseer |

Juo negali pakankamai žavėtis abiejų pasaulių liežuviai,

ਬਵਦ ਤੰਗ ਪੇਸ਼ਸ਼ ਫ਼ਜ਼ਾਇ ਜ਼ਮੀਰ ।੬੦।
bavad tang peshash fazaae zameer |60|

Ir jam didžiulis sielos kiemas nėra pakankamai didelis. (60)

ਹਮਾਂ ਬਿਹ ਕਿ ਖ਼ਾਹੇਮ ਅਜ਼ ਫ਼ਜ਼ਲਿ ਊ ।
hamaan bih ki khaahem az fazal aoo |

Todėl iš jo eklato ir palankumo mums būtų protinga

ਜ਼ਿ ਅਲਤਾਫ਼ੋ ਅਕਰਾਮ ਹੱਕ ਅਦਲਿ ਊ ।੬੧।
zi alataafo akaraam hak adal aoo |61|

Ir Jo gerumas ir dosnumas, gaukite Jo įsakymą. (61)

ਸਰਿ ਮਾ ਬਪਾਇਸ਼ ਬਵਦ ਬਰ ਦਵਾਮ ।
sar maa bapaaeish bavad bar davaam |

Todėl mūsų galvos visada turi lenktis prieš Jo lotoso pėdas,

ਨਿਸ਼ਾਰਸ਼ ਦਿਲੋ ਜਾਨਿ ਮਾ ਮੁਸਤਦਾਮ ।੬੨।
nishaarash dilo jaan maa musatadaam |62|

Ir mūsų širdis ir siela visada turėtų būti pasirengusios paaukoti save dėl Jo. (62)