Γκαντζ Νάμα Μπαΐ Ναντ Λαλ Τζι

Σελίδα - 2


ਦੂਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
doojee paatashaahee |

Δεύτερος Γκουρού, Γκουρού Ανγκάντ Ντεβ Τζι. Ο δεύτερος Γκουρού, ο Γκουρού Ανγκάντ Ντεβ Τζι, έγινε ο πρώτος παρακλητικός μαθητής του Γκουρού Νανάκ Σαχίμπ. Στη συνέχεια μεταμορφώθηκε σε έναν μέντορα που αξίζει να παρακαλέσουμε. Το φως που εξέπεμπε από τη φλόγα της ισχυρής του πίστης στην αλήθεια και την πίστη, λόγω της διάθεσης και της προσωπικότητάς του, ήταν πολύ μεγαλύτερο από αυτό της ημέρας. Τόσο αυτός όσο και ο μέντοράς του, ο Γκουρού Νανάκ, είχαν, στην πραγματικότητα, μια ψυχή, αλλά εξωτερικά ήταν δύο πυρσοί για να λάμψουν τα μυαλά και τις καρδιές των ανθρώπων. Εγγενώς, ήταν ένα, αλλά απροκάλυπτα ήταν δύο σπίθες που μπορούσαν να τραγουδήσουν τα πάντα εκτός από την αλήθεια. Ο δεύτερος γκουρού ήταν ο πλούτος και ο θησαυρός και ο αρχηγός των ειδικών προσώπων της αυλής του Akaalpurakh. Έγινε η άγκυρα για τους ανθρώπους που ήταν αποδεκτοί στη θεία αυλή. Ήταν εκλεκτό μέλος της ουράνιας αυλής του μεγαλειώδους και προκαλώντας δέος Waaheguru και είχε λάβει υψηλούς επαίνους από Αυτόν. Το πρώτο γράμμα του ονόματός του, «Aliph», είναι αυτό που περιλαμβάνει τις αρετές και τις ευλογίες των υψηλών και των χαμηλών, των πλουσίων και των φτωχών, και του βασιλιά και του πονηρού. Το άρωμα του γεμάτου αλήθεια γράμμα «Μεσημερίς» στο όνομά του χαρίζει και φροντίζει για τους υψηλούς ηγεμόνες και τους χαμηλούς σαν ανήλικους. Το επόμενο γράμμα στο όνομά του «Gaaf» αντιπροσωπεύει τον ταξιδιώτη του μονοπατιού προς την αιώνια εκκλησία και για τον κόσμο να παραμείνει στα υψηλότερα πνεύματα. Το τελευταίο γράμμα στο όνομά του, «Daal» είναι η θεραπεία για όλες τις ασθένειες και τους πόνους και είναι πάνω και πέρα από την εξέλιξη και την ύφεση.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Το Waaheguru είναι η αλήθεια,

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Ο Waaheguru είναι Πανταχού παρών

ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ ਆਂ ਮੁਰਸ਼ਦੁਲ-ਆਲਮੀਂ ।
guroo angad aan murashadula-aalameen |

Ο Γκουρού Ανγκάντ είναι ο προφήτης και για τους δύο κόσμους,

ਜ਼ਿ ਫਜ਼ਲਿ ਅਹਦ ਰਹਿਮਤੁਲ ਮਜ਼ਨਬੀਨ ।੫੫।
zi fazal ahad rahimatul mazanabeen |55|

Με τη χάρη του Akaalpurakh, είναι η ευλογία για τους αμαρτωλούς. (55)

ਦੋ ਆਲਮ ਚਿਹ ਬਾਸ਼ਦ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਜਹਾਂ ।
do aalam chih baashad hazaaraan jahaan |

Τι να πούμε για δύο κόσμους! Με τα χαρίσματά του,

ਤੁਫ਼ੈਲਿ ਕਰਮਹਾਇ ਓ ਕਾਮਾਰਾਂ ।੫੬।
tufail karamahaae o kaamaaraan |56|

Χιλιάδες κόσμοι καταφέρνουν να λάβουν λύτρωση. (56)

ਵਜੂਦਸ਼ ਹਮਾ ਫ਼ਜ਼ਲੋ ਫੈਜ਼ਿ ਕਰੀਮ ।
vajoodash hamaa fazalo faiz kareem |

Το σώμα του είναι ο θησαυρός των χάριτων του συγχωρητικού Waaheguru,

ਜ਼ਿ ਹਕ ਆਮਦੋ ਹਮ ਬਹੱਕ ਮੁਸਤਕੀਮ ।੫੭।
zi hak aamado ham bahak musatakeem |57|

Εκδηλώθηκε από Αυτόν και στο τέλος απορροφήθηκε και από Αυτόν. (57)

ਹਮਾ ਆਸ਼ਕਾਰੋ ਨਿਹਾਂ ਜ਼ਾਹਿਰਸ਼ ।
hamaa aashakaaro nihaan zaahirash |

Είναι πάντα φανερός είτε είναι ορατός είτε κρυφός,

ਬਤੂਨੋ ਇਯਾਂ ਜੁਮਲਗੀ ਬਾਹਿਰਸ਼ ।੫੮।
batoono iyaan jumalagee baahirash |58|

Είναι παρών παντού εδώ κι εκεί, μέσα κι έξω. (58)

ਚੂ ਵੱਸਾਫ਼ਿ ਊ ਜ਼ਾਤਿ ਹੱਕ ਆਮਦਾ ।
choo vasaaf aoo zaat hak aamadaa |

Ο θαυμαστής του είναι, στην πραγματικότητα, θαυμαστής του Akaalpurakh,

ਵਜੂਦਸ਼ ਜ਼ਿ ਕੁਦਸੀ ਵਰਕ ਆਮਦਾ ।੫੯।
vajoodash zi kudasee varak aamadaa |59|

Και, η διάθεσή του είναι μια σελίδα από τον τόμο των θεών. (59)

ਜ਼ਿ ਵਸਫ਼ਸ਼ ਜ਼ਬਾਨਿ ਦੋ ਆਲਮ ਕਸੀਰ ।
zi vasafash zabaan do aalam kaseer |

Δεν μπορεί να τον θαυμάζουν αρκετά οι γλώσσες και των δύο κόσμων,

ਬਵਦ ਤੰਗ ਪੇਸ਼ਸ਼ ਫ਼ਜ਼ਾਇ ਜ਼ਮੀਰ ।੬੦।
bavad tang peshash fazaae zameer |60|

Και, γι' αυτόν, η απέραντη αυλή της ψυχής δεν είναι αρκετά μεγάλη. (60)

ਹਮਾਂ ਬਿਹ ਕਿ ਖ਼ਾਹੇਮ ਅਜ਼ ਫ਼ਜ਼ਲਿ ਊ ।
hamaan bih ki khaahem az fazal aoo |

Ως εκ τούτου, θα ήταν φρόνιμο για εμάς, από την έκκληση και την ευεργεσία του

ਜ਼ਿ ਅਲਤਾਫ਼ੋ ਅਕਰਾਮ ਹੱਕ ਅਦਲਿ ਊ ।੬੧।
zi alataafo akaraam hak adal aoo |61|

Και η καλοσύνη και η γενναιοδωρία Του, αποκτήστε την εντολή Του. (61)

ਸਰਿ ਮਾ ਬਪਾਇਸ਼ ਬਵਦ ਬਰ ਦਵਾਮ ।
sar maa bapaaeish bavad bar davaam |

Τα κεφάλια μας πρέπει, λοιπόν, να σκύβουν πάντα στα πόδια του λωτού Του,

ਨਿਸ਼ਾਰਸ਼ ਦਿਲੋ ਜਾਨਿ ਮਾ ਮੁਸਤਦਾਮ ।੬੨।
nishaarash dilo jaan maa musatadaam |62|

Και, η καρδιά και η ψυχή μας πρέπει πάντα να είναι πρόθυμοι να θυσιαστούν για Εκείνον. (62)