Γκαντζ Νάμα Μπαΐ Ναντ Λαλ Τζι

Σελίδα - 6


ਛੇਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
chheveen paatashaahee |

The Sixth Guru, Guru Har Gobind Ji. Η προσωπικότητα του έκτου Γκουρού, ο Γκουρού Χαρ Γκόμπιντ Τζι, άπλωνε ιερές λάμψεις και αντιπροσώπευε τη μορφή και το σχήμα των φοβισμένων φώτων. Η διαπεραστική λάμψη των ακτίνων των ευλογιών του παρείχε φως της ημέρας στον κόσμο και η λάμψη του εγκώμιου του ήταν αυτή που θα εξαφάνιζε το σκοτάδι για όσους ζούσαν σε απόλυτη άγνοια. Το σπαθί του θα εξολόθρευε τους τυραννικούς εχθρούς και τα βέλη του θα μπορούσαν εύκολα να σπάσουν τις πέτρες. Τα αγνά θαύματά του ήταν τόσο καθαρά και φωτεινά όσο η καθαρή μέρα. και η ψηλή αυλή του ήταν πιο λαμπερή από κάθε ψηλό και ιερό ουρανό. Ήταν ο χαρμόσυνος των εκκλησιών όπου γίνονταν ομιλίες για τη μετάδοση της πνευματικής παιδείας και όπου τονιζόταν η μεγαλοπρέπεια των πέντε πυρσών που κοσμούν τον κόσμο. Ο πρώτος 'Hay' του ονόματός του ήταν ο αποδέκτης των θείων διδασκαλιών του Naam του Waaheguru και ήταν ο οδηγός και για τους δύο κόσμους. Ο πρώτος 'Hay' του ονόματός του ήταν ο αποδέκτης των θείων διδασκαλιών του Naam του Waaheguru και ήταν ο οδηγός και για τους δύο κόσμους. Η συμπονετική «Ακτίνα» του ονόματός του ήταν η κόρη και η αγαπημένη του βλέμματος όλων. το Φαρσί «Kaaf» (Gaaf) αντιπροσώπευε ένα μαργαριτάρι θεϊκής στοργής και φιλίας και το πρώτο «Vaayo» ήταν το τριαντάφυλλο που πρόσφερε φρεσκάδα. Ο κόλπος που έδινε την αιώνια ζωή ήταν η δέσμη της αθάνατης αλήθειας. το νόημα «Μεσημέρι» ήταν το θεόδοτο δώρο του αιώνιου Γκουρμπαάνι. Ο τελευταίος «Νταάλ» στο όνομά του ήταν γνώστης των μυστικών και ανοιχτών μυστηρίων (της Φύσης) και ο Γκουρού ήταν σε θέση να προβλέψει καθαρά όλα τα αόρατα και υπερφυσικά μυστήρια.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Το Waaheguru είναι η αλήθεια,

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Ο Waaheguru είναι Πανταχού παρών

ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਆਂ ਸਰਾਪਾ ਕਰਮ ।
guroo har gobind aan saraapaa karam |

Ο Guru Har Gobind ήταν η προσωποποίηση της αιώνιας χάρης και ευλογίας,

ਕਿ ਮਕਬੂਲ ਸ਼ੁਦ ਜ਼ੂ ਸ਼ਕੀ ਓ ਦਜ਼ਮ ।੮੧।
ki makabool shud zoo shakee o dazam |81|

Και, εξαιτίας του, οι άτυχοι και οι μαραζοθραύστες έγιναν δεκτοί και στην αυλή του Akaalpurakh. (81)

ਫ਼ਜ਼ਾਲੋ ਕਰਾਮਸ਼ ਫਜ਼ੂੰ ਅਜ ਹਿਸਾ ।
fazaalo karaamash fazoon aj hisaa |

Fazaalo Kraamash Fazoon' Az Hisaa

ਸ਼ਿਕੋਹਿਸ਼ ਹਮਾ ਫ਼ਰ੍ਹਾਇ ਕਿਬਰੀਆ ।੮੨।
shikohish hamaa farhaae kibareea |82|

Shikohish Hamaa Faraahaaye Kibreeyaa (82)

ਵਜੂਦਸ਼ ਸਰਾਪਾ ਕਰਮਹਾਇ ਹੱਕ ।
vajoodash saraapaa karamahaae hak |

Vajoodash Saraapaa Karamhaaye Haqq

ਜ਼ਿ ਖ੍ਵਾਸਾਂ ਰਬਾਇੰਦਾ ਗੂਇ ਸਬਕ ।੮੩।
zi khvaasaan rabaaeindaa gooe sabak |83|

Ze Khvaasaan' Rabaaendaa Gooye Sabaqq (83)

ਹਮ ਅਜ਼ ਫ਼ੁਕਰੋ ਹਮ ਸਲਤਨਤ ਨਾਮਵਰ ।
ham az fukaro ham salatanat naamavar |

Hamm Az Fukro Hamm Salatnat Naamvar

ਬ-ਫ਼ਰਮਾਨਿ ਊ ਜੁਮਲਾ ਜ਼ੇਰੋ ਜ਼ਬਰ ।੮੪।
ba-faramaan aoo jumalaa zero zabar |84|

B-Farmaane Oo Jumlaa Zayro Zabar (84)

ਦੋ ਆਲਮ ਮੁਨੱਵਰ ਜ਼ਿ ਅਨਵਾਰਿ ਊ ।
do aalam munavar zi anavaar aoo |

Do Aalam Maunnavar Ze Anvaare Oo

ਹਮਾ ਤਿਸ਼ਨਾਇ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਦੀਦਾਰਿ ਊ ।੮੫।
hamaa tishanaae faiz deedaar aoo |85|

Hamaa Tishnaaye Faize Deedaare Oo (85)