Ο Waaheguru είναι Πανταχού παρών
Κάθε πρωί και βράδυ, καρδιά και ψυχή μου,
Το κεφάλι και το μέτωπό μου με πίστη και διαύγεια (1)
Θα θυσιαστεί για τον γκουρού μου,
Και να θυσιάσω με ταπεινοφροσύνη σκύβοντας το κεφάλι μου εκατομμύρια φορές. (2)
Επειδή, δημιούργησε αγγέλους από απλούς ανθρώπους,
Και, ανύψωσε την υπόσταση και την τιμή των γήινων όντων. (3)
Όλοι όσοι τιμάται από Αυτόν είναι στην πραγματικότητα η σκόνη των ποδιών Του,
Και όλοι οι θεοί και οι θεές είναι πρόθυμες να θυσιαστούν για Εκείνον. (4)
Ακόμα κι αν χιλιάδες φεγγάρια και ήλιοι μπορεί να λάμπουν,
Ωστόσο, ολόκληρος ο κόσμος θα είναι στο σκοτάδι χωρίς Αυτόν. (5)
Ο άγιος και αγνός γκουρού είναι η εικόνα του ίδιου του Akaalpurakh,
Αυτός είναι ο λόγος που Τον έχω εγκαταστήσει μέσα στην καρδιά μου. (6)
Εκείνα τα άτομα που δεν Τον συλλογίζονται,
Πάρτε το ότι έχουν σπαταλήσει τον καρπό της καρδιάς και της ψυχής τους για τίποτα. (7)
Αυτό το χωράφι γεμάτο με φθηνά φρούτα,
Όταν τα κοιτάζει με την καρδιά του, (8)
Μετά απολαμβάνει μια ιδιαίτερη ευχαρίστηση να τα κοιτάζει,
Και, τρέχει προς το μέρος τους για να τους μαδήσει. (9)
Ωστόσο, δεν έχει κανένα αποτέλεσμα από τα χωράφια του,
Και, επιστρέφει απογοητευμένος πεινασμένος, διψασμένος και εξασθενημένος. (10)
Χωρίς τον Satguru, θα πρέπει να θεωρείτε τα πάντα σαν να είναι
Το χωράφι είναι ώριμο και μεγαλωμένο αλλά γεμάτο αγριόχορτα και αγκάθια. (11)
Pehlee Paatshaahee (Sri Guru Nanak Dev Ji). Ο πρώτος γκουρού των Σιχ, ο Γκουρού Νανάκ Ντεβ Τζι, ήταν αυτός που άστραψε την αληθινή και παντοδύναμη λάμψη του Παντοδύναμου και υπογράμμισε τη σημασία της γνώσης της πλήρους πίστης σε Αυτόν. Ήταν αυτός που ύψωσε τη σημαία της αιώνιας πνευματικότητας και εξάλειψε το σκοτάδι της άγνοιας της θείας φώτισης και που ανέλαβε στους ώμους του την ευθύνη της διάδοσης του μηνύματος του Akaalpurakh. Ξεκινώντας από τον πρώτο καιρό μέχρι τον παρόντα κόσμο, ο καθένας θεωρεί ότι είναι η σκόνη στην πόρτα του. Ο υψηλόβαθμος, ο Κύριος, ο ίδιος ψάλλει τους επαίνους του. και ο μαθητής-μαθητής του είναι η θεϊκή καταγωγή του ίδιου του Waaheguru. Κάθε τέταρτος και έκτος άγγελος δεν είναι σε θέση να περιγράψει την έκκληση του Γκουρού στις εκφράσεις τους. και η γεμάτη λάμψη σημαία του κυματίζει πάνω από τους δύο κόσμους. Παραδείγματα της εντολής του είναι οι λαμπρές ακτίνες που εκπέμπονται από τον Πρόνοο και σε σύγκριση με αυτόν, εκατομμύρια ήλιοι και φεγγάρια πνίγονται στους ωκεανούς του σκότους. Τα λόγια, τα μηνύματα και οι εντολές του είναι το υπέρτατο για τους ανθρώπους του κόσμου και οι συστάσεις του κατέχουν την απόλυτη πρώτη θέση και στους δύο κόσμους. Οι αληθινοί του τίτλοι είναι ο οδηγός και για τους δύο κόσμους. και η αληθινή του διάθεση είναι η συμπόνια για τον αμαρτωλό. Οι θεοί στην αυλή του Waaheguru θεωρούν ότι είναι προνόμιο να φιλούν τη σκόνη των ποδιών του λωτού και οι γωνίες της ανώτερης αυλής είναι σκλάβοι και υπηρέτες αυτού του μέντορα. Και τα δύο N στο όνομά του απεικονίζουν τροφό, τροφοδότη και γειτονικό (ευχαριστήρια, υποστήριξη και ευεργεσίες). το μεσαίο Α αντιπροσωπεύει τον Ακααλπουράχ και το τελευταίο Κ αντιπροσωπεύει τον Απόλυτο μεγάλο προφήτη. Η νοσταλγία του ανεβάζει τον πήχη της απομάκρυνσης από τους κοσμικούς περισπασμούς στο υψηλότερο επίπεδο και η γενναιοδωρία και η καλοσύνη του κυριαρχούν και στους δύο κόσμους.
Το Waaheguru είναι η αλήθεια,
Ο Waaheguru είναι Πανταχού παρών
Το όνομά του είναι Nanak, ο αυτοκράτορας και η θρησκεία του είναι η αλήθεια,
Και αυτό, δεν υπήρξε άλλος προφήτης σαν αυτόν που προήλθε σε αυτόν τον κόσμο. (13)
Η νοσηλεία του (με προσταγή και πρακτική) σηκώνει το κεφάλι της αγίας ζωής σε υψηλά ύψη,
Και, κατά την άποψή του, ο καθένας πρέπει να είναι έτοιμος να ριψοκινδυνεύσει τη ζωή του για τις αρχές της αλήθειας και των ευγενών πράξεων. (14)
Είτε ειδικό άτομο υψηλής θέσης είτε απλοί άνθρωποι, είτε άγγελοι είτε
Είτε θεατές της ουράνιας αυλής, όλοι τους είναι ποθούμενοι-ικετοί της σκόνης των λωτού ποδιών του. (15)
Όταν ο ίδιος ο Θεός τον επαινεί, τι μπορώ να προσθέσω σε αυτό;
Στην πραγματικότητα, πώς πρέπει να ταξιδέψω στο μονοπάτι των εγκρίσεων; (16)
Εκατομμύρια από τον κόσμο των ψυχών, οι άγγελοι, είναι οι πιστοί του,
Και εκατομμύρια άνθρωποι από αυτόν τον κόσμο είναι επίσης μαθητές του. (17)
Οι θεοί του μεταφυσικού κόσμου είναι όλοι πρόθυμοι να θυσιαστούν για αυτόν,
Και, ακόμη και όλοι οι άγγελοι του πνευματικού κόσμου είναι επίσης έτοιμοι να ακολουθήσουν το παράδειγμά τους. (18)
Οι άνθρωποι αυτού του κόσμου είναι όλα τα δημιουργήματά του ως άγγελοι,
Και η ματιά του φαίνεται ξεκάθαρα στα χείλη όλων. (19)
Όλοι οι συνεργάτες του που απολαμβάνουν την παρέα του γίνονται γνώστες (του πνευματισμού)
Και, αρχίζουν να περιγράφουν τις δόξες του Waaheguru στις ομιλίες τους. (20)
Η τιμή και η εκτίμησή τους, η θέση και ο βαθμός και το όνομα και τα αποτυπώματά τους μένουν σε αυτόν τον κόσμο για πάντα.
Και, ο αγνός Δημιουργός τους απονέμει υψηλότερο βαθμό από άλλους. (21)
Όταν ο προφήτης και των δύο του κόσμου απευθύνθηκε
Μέσω της ευεργεσίας του, του παντοδύναμου Waaheguru, είπε (22)
Τότε είπε: «Είμαι ο υπηρέτης σου και είμαι σκλάβος σου,
Και, είμαι η σκόνη των ποδιών όλων των απλών και ξεχωριστών ανθρώπων Σου.» (23)
Έτσι, όταν Του προσφώνησε έτσι (με απόλυτη ταπείνωση)
Μετά πήρε την ίδια απάντηση ξανά και ξανά. (24)
«Ότι εγώ, το Akaalpurkh, μένω μέσα σου και δεν αναγνωρίζω κανέναν άλλο εκτός από εσένα,
Ό,τι επιθυμώ εγώ, ο Waheeguru, το κάνω. και κάνω μόνο τη δικαιοσύνη» (25)
«Θα πρέπει να δείξεις τον διαλογισμό (του Ναάμ μου) σε ολόκληρο τον κόσμο,
Και, κάντε τον καθένα αγνό και ιερό μέσω των συγχαρητηρίων Μου (του Akaalpurakh)." (26)
«Είμαι φίλος και επιθυμητής σου σε όλα τα μέρη και σε όλες τις καταστάσεις, και είμαι το καταφύγιό σου.
Είμαι εκεί για να σας υποστηρίξω και είμαι ένθερμος θαυμαστής σας." (27)
«Όποιος θα προσπαθούσε να υψώσει το όνομά σου και να σε κάνει διάσημο,
Στην πραγματικότητα, θα Με επιδοκίμαζε με την καρδιά και την ψυχή του.» (28)
Τότε, δείξε μου ευγενικά την Απεριόριστη Οντότητά σου,
Και, έτσι, να διευκολύνω τις δύσκολες λύσεις και τις καταστάσεις μου. (29)
«Θα πρέπει να έρθετε σε αυτόν τον κόσμο και να συμπεριφέρεστε σαν οδηγός και καπετάνιος,
Γιατί αυτός ο κόσμος δεν αξίζει ούτε έναν κόκκο κριθαριού χωρίς Εμένα, τον Ακααλπουράχ.» (30)
«Στην πραγματικότητα, όταν είμαι ο οδηγός και ο οδηγός σου,
Τότε, θα πρέπει να διασχίσετε το ταξίδι αυτού του κόσμου με τα δικά σας πόδια.» (31)
«Σε όποιον μου αρέσει και του δείχνω την κατεύθυνση σε αυτόν τον κόσμο,
Τότε, για χάρη του, φέρνω αγαλλίαση και ευτυχία στην καρδιά του.» (32)
«Οποιονδήποτε θα παραπλανήσω και θα τον βάλω σε λάθος δρόμο από την αγανάκτησή Μου για αυτόν,
Δεν θα μπορέσει να με φτάσει, τον Ακααλπουράχ, παρά τις συμβουλές και τις συμβουλές σου." (33)
Αυτός ο κόσμος οδηγείται λάθος και παραπλανάται χωρίς εμένα,
Η μαγεία μου έγινε ο ίδιος ο μάγος. (34)
Τα γούρια και τα ξόρκια μου επαναφέρουν τους νεκρούς ζωντανούς,
Και όσοι ζουν (στην αμαρτία) τους σκοτώνουν. (35)
Τα γούρια μου μεταμορφώνουν τη «φωτιά» σε συνηθισμένο νερό,
Και, με το συνηθισμένο νερό, σβήνουν και δροσίζουν τις φωτιές. (36)
Τα γούρια μου κάνουν ό,τι τους αρέσει.
Και, μυστικίζουν με το ξόρκι τους όλα τα υλικά και τα μη. (37)
Παρακαλώ εκτρέψτε το δρόμο τους προς την κατεύθυνση μου,
Για να μπορέσουν να υιοθετήσουν και να αποκτήσουν τα λόγια και το μήνυμά μου. (38)
Δεν πάνε για ξόρκια εκτός από τον διαλογισμό Μου,
Και, δεν κινούνται προς άλλη κατεύθυνση παρά μόνο προς την πόρτα Μου. (39)
Επειδή έχουν γλιτώσει από τον Άδη,
Διαφορετικά, θα έπεφταν με τα χέρια δεμένα. (40)
Όλος αυτός ο κόσμος, από τη μια άκρη στην άλλη,
Μεταδίδει το μήνυμα ότι αυτός ο κόσμος είναι σκληρός και διεφθαρμένος. (41)
Δεν αντιλαμβάνονται καμία θλίψη ή ευτυχία εξαιτίας μου,
Και, χωρίς εμένα, είναι όλοι μπερδεμένοι και μπερδεμένοι. (42)
Μαζεύονται και από τ' αστέρια
Μετρούν τον αριθμό των ημερών λύπης και ευτυχίας. (43)
Έπειτα καταγράφουν την καλή και όχι και τόσο καλή τύχη τους στα ωροσκόπια τους,
Και πείτε, άλλοτε πριν και άλλοτε μετά, όπως: (44)
Δεν είναι σταθεροί και συνεπείς στις δουλειές του διαλογισμού,
Και, μιλούν και προβάλλουν τον εαυτό τους σαν μπερδεμένα και μπερδεμένα άτομα. (45)
Εκτρέψτε την προσοχή και το πρόσωπό τους προς τον διαλογισμό Μου
Για να μη θεωρούν τίποτε άλλο εκτός από τις ομιλίες για Εμένα ως φίλο τους. (46)
Για να μπορέσω να θέσω τα εγκόσμια καθήκοντά τους στον σωστό δρόμο,
Και, θα μπορούσα να βελτιώσω και να τελειοποιήσω τις κλίσεις και τις τάσεις τους με τη θεϊκή λάμψη. (47)
Σε δημιούργησα για αυτόν τον σκοπό
Για να είστε εσείς ο ηγέτης που θα οδηγεί ολόκληρο τον κόσμο στο σωστό μονοπάτι. (48)
Θα πρέπει να διώξετε την αγάπη για τον δυϊσμό από την καρδιά και το μυαλό τους,
Και, θα πρέπει να τους κατευθύνετε προς το αληθινό μονοπάτι. (49)
Ο Γκουρού (Νανάκ) είπε, «Πώς μπορώ να είμαι τόσο ικανός για αυτό το εκπληκτικό έργο
Ότι θα πρέπει να μπορώ να εκτρέψω το μυαλό όλων προς το αληθινό μονοπάτι." (50)
Ο Γκουρού είπε, «Δεν είμαι πουθενά κοντά σε ένα τέτοιο θαύμα,
Είμαι ταπεινός χωρίς καμία αρετή σε σύγκριση με τη μεγαλοπρέπεια και την εξαίσια μορφή του Akaalpurakh." (51)
«Ωστόσο, η εντολή Σου είναι απολύτως αποδεκτή στην καρδιά και την ψυχή μου,
Και δεν θα αγνοήσω την εντολή Σου ούτε για μια στιγμή.» (52)
Μόνο εσύ είσαι ο οδηγός για να οδηγήσεις τους ανθρώπους στον σωστό δρόμο και είσαι ο μέντορας για όλους.
Είσαι αυτός που μπορεί να οδηγήσει και που μπορεί να διαμορφώσει το μυαλό όλων των ανθρώπων στον τρόπο σκέψης σου. (53)