Waaheguru je všadeprítomný
Každé ráno a večer, moje srdce a duša,
Moja hlava a čelo s vierou a jasnosťou (1)
Obetujem sa pre môjho Gurua,
A obetovať sa s pokorou tak, že miliónkrát skloním hlavu. (2)
Pretože stvoril anjelov z obyčajných ľudských bytostí,
povýšil postavenie a česť pozemských bytostí. (3)
Všetci, ktorých ctí, sú v skutočnosti prachom z Jeho nôh,
A všetci bohovia a bohyne sú ochotní obetovať sa pre Neho. (4)
Aj keď môžu žiariť tisíce mesiacov a sĺnk,
Napriek tomu bude celý svet bez Neho v úplnej tme. (5)
Svätý a cudný Guru je obrazom samotného Akaalpurakh,
To je dôvod, prečo som Ho usadil vo svojom srdci. (6)
Tí ľudia, ktorí Ho nekontemplujú,
Berte to tak, že zbytočne premrhali ovocie svojho srdca a duše. (7)
Toto pole plné lacného ovocia,
Keď sa na ne dosýta pozrie, (8)
Potom dostane zvláštny druh potešenia pozerať sa na ne,
A beží smerom k nim, aby ich vytrhol. (9)
Nedostáva však žiadne výsledky zo svojich polí,
A vracia sa sklamaný hladný, smädný a oslabený. (10)
Bez Satgurua by ste mali všetko považovať za akoby
Pole je zrelé a pestované, ale plné buriny a tŕnia. (11)
Pehlee Paatshaahee (Sri Guru Nanak Dev Ji). Prvý sikhský guru, Guru Nanak Dev Ji, bol ten, kto zažiaril pravú a všemocnú žiaru Všemohúceho a zdôraznil význam poznania úplnej viery v Neho. Bol to on, kto zdvihol vlajku večnej spirituality a odstránil temnotu nevedomosti o božskom osvietení a kto vzal na svoje plecia zodpovednosť za šírenie posolstva Akaalpurakh. Od najstarších čias až po súčasný svet sa každý považuje za prach pri jeho dverách; Najvyšší, Pán, sám spieva svoje chvály; a jeho žiak-žiak je božskou líniou samotného Waahegurua. Každý štvrtý a šiesty anjel nie je schopný opísať Guruov eclat vo svojich vyjadreniach; a jeho žiarivá vlajka veje nad oboma svetmi. Príkladom jeho príkazu sú brilantné lúče vychádzajúce z Prozreteľnosti a v porovnaní s ním sa milióny sĺnk a mesiacov utopia v oceánoch temnoty. Jeho slová, posolstvá a príkazy sú pre ľudí na svete tými najvyššími a jeho odporúčania sú absolútne prvé v oboch svetoch. Jeho skutočné tituly sú sprievodcom pre oba svety; a jeho skutočnou povahou je súcit s hriešnikmi. Bohovia na dvore Waaheguru považujú za privilégium bozkávať prach jeho lotosových nôh a uhly vyššieho dvora sú otrokmi a služobníkmi tohto mentora. Obidve písmená N v jeho mene zobrazujú vychovávateľa, živiteľa a suseda (blahobyt, podpora a dobrodenia); stredné A predstavuje Akaalpurakh a posledné K predstavuje konečného veľkého proroka. Jeho žobravosť zvyšuje latku odpútanosti od svetských rozptýlení na najvyššiu úroveň a jeho štedrosť a dobrotivosť prevládajú v oboch svetoch.
Waaheguru je Pravda,
Waaheguru je všadeprítomný
Volá sa Nanak, cisár a jeho náboženstvo je pravda,
A to nebol iný prorok ako on, ktorý by vyšiel na tomto svete. (13)
Jeho žobravý prejav (prikázaním a praxou) dvíha hlavu svätého života do vznešených výšin,
A podľa jeho názoru by mal byť každý pripravený vydať sa životom za princípy pravdy a ušľachtilých skutkov. (14)
Či už špeciálna osoba vysokého postavenia alebo obyčajní ľudia, či anjeli alebo
Či už sú divákmi nebeského dvora, všetci túžia po prachu z jeho lotosových nôh. (15)
Keď ho sám Boh chváli, čo k tomu môžem dodať?
V skutočnosti, ako by som mal cestovať po ceste schválenia? (16)
Milióny zo sveta duší, anjelov, sú jeho oddanými,
A milióny ľudí z tohto sveta sú tiež jeho učeníkmi. (17)
Bohovia metafyzického sveta sú všetci ochotní obetovať sa pre neho,
dokonca aj všetci anjeli duchovného sveta sú pripravení nasledovať ich. (18)
Ľudia tohto sveta sú všetci jeho výtvormi ako anjeli,
A jeho pohľad sa jasne prejavuje na perách každého. (19)
Všetci jeho spoločníci, ktorí sa tešia z jeho spoločnosti, sa stanú znalými (špiritizmu)
A vo svojich prejavoch začnú opisovať slávu Waaheguru. (20)
Ich česť a úcta, postavenie a hodnosť a meno a odtlačky zostanú v tomto svete navždy;
A cudný Stvoriteľ im udeľuje vyššiu hodnosť ako ostatným. (21)
Keď prorok oboch svet oslovil
Prostredníctvom svojho dobrodenia, všemocného Waaheguru, povedal (22)
Potom povedal: „Som tvoj služobník a som tvoj otrok,
A ja som prach z nôh všetkých Tvojich obyčajných a zvláštnych ľudí." (23)
Keď Ho teda takto oslovil (v silnej pokore)
Potom dostal rovnakú odpoveď znova a znova. (24)
„Že ja, Akaalpurkh, zostávam vo vás a nepoznám nikoho iného okrem vás,
Čokoľvek si ja, Waheeguru, želám, robím; a konám len spravodlivosť." (25)
"Mal by si ukázať meditáciu (moje Naam) celému svetu,
A urobte každého cudným a posvätným prostredníctvom mojej (Akaalpurakhovej) slávy." (26)
„Som tvoj priateľ a priaznivec na všetkých miestach a vo všetkých situáciách a som tvoje útočisko;
Som tu, aby som vás podporil a som váš vášnivý fanúšik.“ (27)
"Ktokoľvek, kto by sa pokúsil pozdvihnúť tvoje meno a urobiť ťa slávnym,
V skutočnosti by Ma schvaľoval svojím srdcom a dušou." (28)
Potom mi láskavo ukáž svoju neobmedzenú entitu,
A tým mi uľahčiť moje ťažké rozhodnutia a situácie. (29)
„Mali by ste prísť na tento svet a správať sa ako sprievodca a kapitán,
Pretože tento svet bez Mňa, Akaalpurakha, nestojí ani za zrnko jačmeňa." (30)
"V skutočnosti, keď som tvoj sprievodca a kormidelník,
Potom by ste mali prejsť cestu tohto sveta vlastnými nohami." (31)
"Kohokoľvek mám rád a ukážem mu smer v tomto svete,
Potom, kvôli nemu, prinášam do jeho srdca nadšenie a šťastie." (32)
„Kohokoľvek nasmerujem a postavím na nesprávnu stopu zo svojho rozhorčenia na neho,
Nebude sa môcť dostať ku Mne, Akaalpurakhovi, napriek tvojim radám a radám." (33)
Tento svet je nesprávne nasmerovaný a zablúdený bezo mňa,
Moje čarodejníctvo sa stalo samotným čarodejníkom. (34)
Moje kúzla a kúzla privádzajú mŕtvych späť živých,
A tí, ktorí žijú (v hriechu), ich zabíjajú. (35)
Moje kúzla premieňajú „oheň“ na obyčajnú vodu,
A obyčajnou vodou hasia a ochladzujú požiare. (36)
Moje kúzla robia, čo sa im páči;
A mystifikujú svojim kúzlom všetky hmotné aj nehmotné veci. (37)
Prosím, odkloň ich cestu mojím smerom,
Aby si mohli osvojiť a osvojiť si moje slová a posolstvo. (38)
Nejdú na žiadne kúzla okrem mojej meditácie,
A nepohybujú sa žiadnym iným smerom ako k mojim dverám. (39)
Pretože boli ušetrení od Hádov,
Inak by spadli so zviazanými rukami. (40)
Celý tento svet, z jedného konca na druhý,
Vysiela správu, že tento svet je krutý a skazený. (41)
Neuvedomujú si kvôli mne žiadny smútok ani šťastie,
A bezo mňa sú všetci zmätení a zmätení. (42)
Zhromažďujú sa a z hviezd
Počítajú počet dní smútku a šťastia. (43)
Potom zapíšu svoje dobré a nie príliš dobré šťastie do svojich horoskopov,
A povedzte, niekedy predtým a inokedy potom, ako: (44)
Nie sú pevní a dôslední vo svojich meditačných prácach,
hovoria a premietajú sa ako zmätené a zmätené osoby. (45)
Odkloňte ich pozornosť a tvár smerom k mojej meditácii
Aby nepovažovali za svojho priateľa nič iné ako rozhovory o Mne. (46)
Aby som mohol nasmerovať ich svetské úlohy na správnu cestu,
A mohol som zlepšiť a zdokonaliť ich sklony a sklony s božskou žiarou. (47)
Na tento účel som ťa stvoril
Takže by ste mali byť vodcom, ktorý nasmeruje celý svet na správnu cestu. (48)
Mali by ste rozptýliť lásku k dualizmu z ich sŕdc a myslí,
A mali by ste ich nasmerovať na pravú cestu. (49)
Guru (Nanak) povedal: „Ako môžem byť taký schopný tejto úžasnej úlohy
Že by som mal byť schopný odvrátiť mysle každého na pravú cestu." (50)
Guru povedal: „Nie som nikde blízko k takému zázraku,
Som ponížený bez akýchkoľvek cností v porovnaní s grandióznou a nádhernou formou Akaalpurakh.“ (51)
„Tvoj príkaz je však úplne prijateľný pre moje srdce a dušu,
A ani na chvíľu nezanedbám tvoj príkaz." (52)
Len vy ste sprievodcom, ktorý vedie ľudí na správnu cestu, a vy ste mentorom pre všetkých;
Vy ste ten, kto môže viesť cestu a kto môže prispôsobiť mysle všetkých ľudí vášmu spôsobu myslenia. (53)