ガンジ・ナマ・バイ・ナンド・ラール・ジ

ページ - 2


ਦੂਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
doojee paatashaahee |

第二のグル、グル・アンガド・デヴ・ジ。第二のグル、グル・アンガド・デヴ・ジは、グル・ナーナク・サーヒブの最初の懇願する弟子になりました。それから彼は懇願するに値する師へと変貌しました。彼の気質と性格により、真実と信念に対する強い信仰の炎から発せられる光は、当時のものよりはるかに強大でした。彼と師であるグル・ナーナクは、実際には一つの魂を持っていましたが、外見上は人々の精神と心を輝かせる二つのたいまつでした。本質的には彼らは一つでしたが、表面上は真実以外のすべてを焦がす二つの火花でした。第二のグルは、アカーアルプラの宮廷の富と財宝であり、特別な人々のリーダーでした。彼は神の宮廷で受け入れられる人々の錨となりました。彼は荘厳で畏敬の念を抱かせるワアヘグルの天の宮廷の選ばれたメンバーであり、彼から高い賞賛を受けていました。彼の名前の最初の文字「アリフ」は、高貴な者と卑しい者、金持ちと貧乏人、王と乞食の美徳と祝福を包含する文字です。彼の名前の「正午」という真実に満ちた文字の香りは、高貴な支配者と卑しい従僕に恵みを与え、気遣います。彼の名前の次の文字「ガーフ」は、永遠の会衆への道を旅し、世界が最高の精神を保つことを表します。彼の名前の最後の文字「ダール」は、すべての病気と痛みを治すものであり、進歩と衰退を超越しています。

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

ワアヘグルは真実である。

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

ワアヘグルはどこにでも存在する

ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ ਆਂ ਮੁਰਸ਼ਦੁਲ-ਆਲਮੀਂ ।
guroo angad aan murashadula-aalameen |

グル・アンガドは両世界の預言者であり、

ਜ਼ਿ ਫਜ਼ਲਿ ਅਹਦ ਰਹਿਮਤੁਲ ਮਜ਼ਨਬੀਨ ।੫੫।
zi fazal ahad rahimatul mazanabeen |55|

アカーアルプラの恩寵により、彼は罪人たちにとっての祝福である。(55)

ਦੋ ਆਲਮ ਚਿਹ ਬਾਸ਼ਦ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਜਹਾਂ ।
do aalam chih baashad hazaaraan jahaan |

たった二つの世界について何を言うべきか!彼の授与により、

ਤੁਫ਼ੈਲਿ ਕਰਮਹਾਇ ਓ ਕਾਮਾਰਾਂ ।੫੬।
tufail karamahaae o kaamaaraan |56|

何千もの世界が救済を得ることに成功しました。(56)

ਵਜੂਦਸ਼ ਹਮਾ ਫ਼ਜ਼ਲੋ ਫੈਜ਼ਿ ਕਰੀਮ ।
vajoodash hamaa fazalo faiz kareem |

彼の体は、許しのワアヘグルの恩寵の宝物であり、

ਜ਼ਿ ਹਕ ਆਮਦੋ ਹਮ ਬਹੱਕ ਮੁਸਤਕੀਮ ।੫੭।
zi hak aamado ham bahak musatakeem |57|

彼は神から顕現し、最後には神に吸収されたのです。(57)

ਹਮਾ ਆਸ਼ਕਾਰੋ ਨਿਹਾਂ ਜ਼ਾਹਿਰਸ਼ ।
hamaa aashakaaro nihaan zaahirash |

彼は目に見えるか隠れているかに関わらず常に現れている。

ਬਤੂਨੋ ਇਯਾਂ ਜੁਮਲਗੀ ਬਾਹਿਰਸ਼ ।੫੮।
batoono iyaan jumalagee baahirash |58|

彼は、内外を問わず、あらゆるところに存在します。(58)

ਚੂ ਵੱਸਾਫ਼ਿ ਊ ਜ਼ਾਤਿ ਹੱਕ ਆਮਦਾ ।
choo vasaaf aoo zaat hak aamadaa |

彼の崇拝者は、実はアカープラクの崇拝者であり、

ਵਜੂਦਸ਼ ਜ਼ਿ ਕੁਦਸੀ ਵਰਕ ਆਮਦਾ ।੫੯।
vajoodash zi kudasee varak aamadaa |59|

そして、彼の気質は神々の書物からの一ページです。(59)

ਜ਼ਿ ਵਸਫ਼ਸ਼ ਜ਼ਬਾਨਿ ਦੋ ਆਲਮ ਕਸੀਰ ।
zi vasafash zabaan do aalam kaseer |

彼は両世界の言語で十分に賞賛されていない。

ਬਵਦ ਤੰਗ ਪੇਸ਼ਸ਼ ਫ਼ਜ਼ਾਇ ਜ਼ਮੀਰ ।੬੦।
bavad tang peshash fazaae zameer |60|

そして彼にとって、魂の広大な庭は十分に大きくないのです。(60)

ਹਮਾਂ ਬਿਹ ਕਿ ਖ਼ਾਹੇਮ ਅਜ਼ ਫ਼ਜ਼ਲਿ ਊ ।
hamaan bih ki khaahem az fazal aoo |

したがって、私たちは彼の栄誉と慈悲から、

ਜ਼ਿ ਅਲਤਾਫ਼ੋ ਅਕਰਾਮ ਹੱਕ ਅਦਲਿ ਊ ।੬੧।
zi alataafo akaraam hak adal aoo |61|

そして、彼の優しさと寛大さは、彼の命令に従います。(61)

ਸਰਿ ਮਾ ਬਪਾਇਸ਼ ਬਵਦ ਬਰ ਦਵਾਮ ।
sar maa bapaaeish bavad bar davaam |

したがって、私たちは常に彼の蓮華の足元に頭を下げなければなりません。

ਨਿਸ਼ਾਰਸ਼ ਦਿਲੋ ਜਾਨਿ ਮਾ ਮੁਸਤਦਾਮ ।੬੨।
nishaarash dilo jaan maa musatadaam |62|

そして、私たちの心と魂は常に主のために自らを犠牲にする用意があるべきです。(62)