Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Sida - 8


ਅਠਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
atthaveen paatashaahee |

Den åttonde gurun, Guru Har Kishen Ji. Den åttonde gurun, Guru Har Kishen Ji, var kronan på de 'accepterade' och de 'kyska' troende i Waaheguru och den hederliga mästaren för dem som har smält in i Honom. Hans extraordinära mirakel är världsberömt och utstrålningen av hans personlighet lyser upp "sanningen". De speciella och närstående är villiga att offra sig för honom och de kyska bugar sig ständigt för hans dörr. Hans många anhängare och de som har en uppskattning av verkliga dygder är eliten av de tre världarna och de sex riktningarna, och det finns otaliga personer som plockar upp bitar och rester från matsalen och poolen av Gurus kvaliteter. Den juvelfyllda 'Hay' i hans namn kan besegra och slå ner även de världserövrande och starka jättarna. Den sanningssägande "Ray" förtjänar att respektfullt sitta med status som president på den eviga tronen. Den arabiska 'Kaaf' i hans namn kan öppna dörrarna för generositet och välvilja, och den härliga 'Sheen' med sin pompa och ståt kan tämja och övermanna även de tigerliknande starka monstren. Den sista "Noon" i hans namn ger och förstärker friskhet och arom i livet och är den närmaste vän till de gudgivna välsignelserna.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru är sanningen

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru är allestädes närvarande

ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਕਿਸ਼ਨ ਆਂ ਹਮਾ ਫਜ਼ਲੋ ਜੂਦ ।
guroo har kishan aan hamaa fazalo jood |

Guru Har Kishen är förkroppsligandet av nåd och välgörenhet,

ਹੱਕਸ਼ ਅਜ਼ ਹਮਾ ਖ਼ਾਸਗਾਂ ਬ-ਸਤੂਦ ।੯੩।
hakash az hamaa khaasagaan ba-satood |93|

Och är den mest beundrade av alla speciella och utvalda närmaste i Akaalpurakh. (93)

ਮਿਆਨਿ ਹੱਕੋ ਊ ਫ਼ਸਾਲੁ-ਲ ਵਰਕ ।
miaan hako aoo fasaalu-l varak |

Skiljeväggen mellan honom och Akaalpurakh är bara ett tunt löv,

ਵਜੂਦਸ਼ ਹਮਾ ਫ਼ਜ਼ਲੋ ਅਫਜ਼ਾਲਿ ਹੱਕ ।੯੪।
vajoodash hamaa fazalo afazaal hak |94|

Hela hans fysiska existens är en bunt av Waahegurus medkänsla och gåvor. (94)

ਹਮਾ ਸਾਇਲੇ ਲੁਤਫ਼ਿ ਹੱਕ ਪਰਵਰਸ਼ ।
hamaa saaeile lutaf hak paravarash |

Båda världarna blir framgångsrika på grund av hans barmhärtighet och nåd,

ਜ਼ਮੀਨੋ ਜਮਾਂ ਜੁਮਲਾ ਫ਼ਰਮਾਂ ਬਰਸ਼ ।੯੫।
zameeno jamaan jumalaa faramaan barash |95|

Och det är hans vänlighet och nåd som framhäver solens starka och kraftfulla sken i minsta lilla partikel. (95)

ਤੁਫ਼ੈਲਸ਼ ਦੋ ਆਲਮ ਖ਼ੁਦ ਕਾਮਯਾਬ ।
tufailash do aalam khud kaamayaab |

Alla är petitioner för hans gudomligt upprätthållande välsignelser,

ਅਜ਼ੋ ਗਸ਼ਤਾ ਹਰ ਜ਼ੱਰਾ ਖੁਰਸ਼ੀਦ ਤਾਬ ।੯੬।
azo gashataa har zaraa khurasheed taab |96|

Och hela världen och tidsåldern är anhängare av hans befallning. (96)

ਹਮਾ ਖ਼ਾਸਗਾਂ ਰਾ ਕਫ਼ਿ ਇਸਮਤਸ਼ ।
hamaa khaasagaan raa kaf isamatash |

Hans skydd är en gudgiven gåva till alla hans lojala anhängare,

ਸਰਾ ਤਾ ਸਮਾ ਜੁਮਲਾ ਫ਼ਰਮਾਂ-ਬਰਸ਼ ।੯੭।
saraa taa samaa jumalaa faramaan-barash |97|

Och alla, från underjorden till himlen, är underordnade hans befallning. (97)