Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Pagină - 9


ਨੌਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
nauaveen paatashaahee |

Al nouălea Guru, Guru Tegh Bahadur Ji. Al nouălea Guru, Guru Teg Bahadur Ji, cu o nouă agendă a fost șeful șefilor protectorilor adevărului. El a fost ornamentul onorat și mândru tron al Domnului ambelor lumi. În ciuda faptului că era stăpânul puterii divine, el totuși s-a închinat și s-a închinat întotdeauna în fața voinței și poruncii lui Waaheguru și a fost instrumentul misterios pentru gloria evlavioasă și măreția maiestuoasă. Personalitatea lui era de așa natură încât avea capacitatea de a-i supune pe cei care erau adepții săi casți și loiali la o încercare severă și de a-i înviora pe acei devoți care urmează o metodologie imparțială. Călătorii pe marea cale divină și locuitorii lumii următoare existau datorită personalității sale care era total dependentă de adevăr și era un partener apropiat al celei mai înalte puteri spirituale. El a fost coroana devotaților special selectați și coroeta susținătorilor adepților lui Dumnezeu cu virtuți veridice. Fericitul „Tay” din numele său a fost un credincios în a trăi sub voia și porunca Lui. Farsi „Yay” era indicativul unei credințe complete; binecuvântatul Farsi „Kaaf” („Gaggaa”) își reprezenta personalitatea binecuvântată de Dumnezeu ca o întruchipare a smereniei de la cap până la picioare; „Bay” împreună cu „Fân” era podoaba petrecerii sociale și culturale în educație și Învățătura „Alif” alcătuită din adevăr a fost înfrumusețarea adevărului, „Daal” format în numele său, a fost conducătorul drept și corect al ambelor lumi temelia de drept a celui mai înalt adevăr.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru este Adevărul

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru este Omniprezent

ਗੁਰੂ ਤੇਗ਼ ਬਹਾਦਰ ਆਂ ਸਰਾਪਾ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲ ।
guroo teg bahaadar aan saraapaa afazaal |

Guru Teg Bahadur a fost depozitul de moralități și virtuți înalte,

ਜ਼ੀਨਤ-ਆਰਾਇ ਮਹਿਫ਼ਲਿ ਜਾਹੋ ਜਲਾਲ ।੯੯।
zeenata-aaraae mahifal jaaho jalaal |99|

Și, el a fost esențial pentru a spori veselia și fastul și spectacolul petrecerilor divine. (99)

ਅਨਵਾਰਿ ਹੱਕ ਅਜ਼ ਵਜੂਦਿ ਪਾਕਿਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ।
anavaar hak az vajood paakish rauashan |

Razele adevărului își trag strălucirea din trunchiul său sacru,

ਹਰ ਦੋ ਆਲਮ ਜ਼ਿ ਫ਼ੈਜ਼ਿ ਫ਼ਜ਼ਲਸ਼ ਰੌਸ਼ਨ ।੧੦੦।
har do aalam zi faiz fazalash rauashan |100|

Și ambele lumi sunt strălucitoare datorită harului și binecuvântărilor sale. (100)

ਹੱਕ ਅਜ਼ ਹਮਾ ਬਰ-ਗ਼ੁਜ਼ੀਦਗਾਂ ਬਰਗੁਜ਼ੀਦਸ਼ ।
hak az hamaa bara-guzeedagaan baraguzeedash |

Akaalpurakh l-a ales dintre elita Sa aleasă,

ਤਸਲੀਮੋ ਰਿਜ਼ਾ ਰਾ ਨਿਕੋ ਸੰਜੀਦਸ਼ ।੧੦੧।
tasaleemo rizaa raa niko sanjeedash |101|

Și, el a considerat să accepte voința Sa ca cel mai înalt purtător. (101)

ਬਰ ਹਰ ਮੁਕਬਲ ਕਬੂਲਿ ਖ਼ੁਦ ਅਰਜ਼ੂਦਸ਼ ।
bar har mukabal kabool khud arazoodash |

Statutul și rangul său este mult mai mare decât cei selectați acceptați,

ਮਸਜੂਦੁਲ ਆਲਮੀਂ ਜ਼ਿ ਫ਼ਜ਼ਲਿ ਖ਼ੁੱਦ ਫ਼ਰਮੂਦਸ਼ ।੧੦੨।
masajoodul aalameen zi fazal khud faramoodash |102|

Și, cu propria Sa bunăvoință, El l-a făcut adorabil în ambele lumi. (102)

ਦਸਤਿ ਹਮਾ-ਗਾਂ ਬਜ਼ੈਲਿ ਅਫ਼ਜ਼ਾਲਿ ਊ ।
dasat hamaa-gaan bazail afazaal aoo |

Mâna tuturor încearcă să apuce colțul halatului său binefăcător,

ਬਰ ਸਰਿ ਅਨਵਾਰਿ ਇਲਮਿ ਹੱਕ ਕਾਲਿ ਊ ।੧੦੩।
bar sar anavaar ilam hak kaal aoo |103|

Și, mesajul său de adevăr este mult mai înalt decât strălucirea iluminării divine. (103)