Гандж Нама Бхай Нанд Лал Джи

Страница - 5


ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
panjaveen paatashaahee |

Пятый Гуру, Гуру Арджан Дев Джи. Пятый Гуру, полирующий пламя предыдущих четырех Гуру небесного сияния, был пятым преемником божественного престола Гуру Нанака. Он был скрывателем истины и распространителем блеска Акаалпураха, учителя высокого статуса с духовной показухой из-за его собственного величия, и его ранг был намного выше, чем пять священных слоев общества. Он был любимцем небесной святыни и любимцем необычайного божественного двора. Он был един с Богом и наоборот. Наш язык не способен описать его достоинства и славу. Выдающиеся личности — пыль на его пути, а небесные ангелы находятся под его благоприятным покровительством. Буква «Алиф» в слове «Арджан», означающая сплетение всего мира в одно звено и являющаяся сторонником единства Вахегуру, является сторонником и помощником каждого отчаявшегося, проклятого и презираемого человека. «Луч» в его имени — друг каждого уставшего, вялого и измученного человека. Небесный ароматный «Джим» благословляет верующих свежестью, а спутник щедрости «Полдень» покровительствует преданным верующим.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Ваахегуру – это Истина,

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Ваахегуру вездесущ

ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਜੁਮਲਾ ਜੂਦੋ ਫ਼ਜ਼ਾਲ ।
guroo arajan jumalaa joodo fazaal |

Гуру Арджан — олицетворение даров и восхвалений.

ਹਕੀਕਤ ਪਜ਼ੋਹਿੰਦਾਇ ਹੱਕ ਜਮਾਲ ।੭੫।
hakeekat pazohindaae hak jamaal |75|

И является искателем реальности славы Акаалпураха. (75)

ਵਜੂਦਸ਼ ਹਮਾ ਰਹਿਮਤਿ ਈਜ਼ਦੀ ।
vajoodash hamaa rahimat eezadee |

Все его тело — проблеск и отражение доброты и доброжелательности Акаалпураха.

ਸਆਦਤ ਫਜ਼ਾਇੰਦਇ ਸਰਮਦੀ ।੭੬।
saadat fazaaeinde saramadee |76|

И является пропагандистом вечных добродетелей. (76)

ਮੁਰੀਦਸ਼ ਦੋ ਆਲਮ ਚਿਹ ਬਲ ਸਦ ਹਜ਼ਾਰ ।
mureedash do aalam chih bal sad hazaar |

Что уж говорить о двух мирах, у него были миллионы последователей,

ਹਮਾ ਕਰਮਹਾਇ ਊ ਜੁੱਰਾਅ ਖ਼੍ਵਾਰ ।੭੭।
hamaa karamahaae aoo juraa khvaar |77|

Все они глотками пьют божественный нектар его доброты. (77)

ਅਜ਼ੋ ਨਜ਼ਮ ਕਾਲਿ ਹੱਕ ਅੰਦੇਸ਼ਾ ਰਾ ।
azo nazam kaal hak andeshaa raa |

Из него исходят стихи, полные божественной мысли,

ਬਦੋ ਨਸਕ ਇਲਇ ਯਕੀਂ-ਪੇਸ਼ਾ ਰਾ ।੭੮।
bado nasak ile yakeen-peshaa raa |78|

И очерки, раскрывающие веру и доверие, полные духовного просвещения, тоже принадлежат ему. (78)

ਜਲਾਇ ਮਕਾਲਿ ਹੱਕ ਆਮਦ ਅਜ਼ੋ ।
jalaae makaal hak aamad azo |

Божественная мысль и разговор получают от него блеск и сияние,

ਫ਼ਰੋਗ਼ਿ ਜਮਾਲਿ ਹੱਕ ਆਮਦ ਅਜ਼ੋ ।੭੯।
farog jamaal hak aamad azo |79|

И божественная красота тоже получает от него свою свежесть и цветение.(79)