Ganj Nama Bhai Nand Lal Ji

Pàgina - 5


ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ।
panjaveen paatashaahee |

Cinquè Guru, Guru Arjan Dev Ji. El cinquè Guru, el bruñidor de les flames dels quatre Gurus anteriors de resplendor celestial, va ser el cinquè successor de la seu diví de Guru Nanak. Va ser el detingut de la veritat i el divulgador de la brillantor d'Akaalpurakh, un mestre d'alt estatus amb ostentació espiritual a causa de la seva pròpia grandesa i el seu rang era molt més alt que les cinc seccions sagrades de la societat. Era el favorit del santuari celestial i un estimat de l'extraordinària cort divina. Era un amb Déu i viceversa. La nostra llengua és incapaç de descriure les seves virtuts i elogis. Les persones de distinció són la pols del seu camí, i els àngels celestials estan sota el seu patrocini auspici. La lletra "Alif" de la paraula Arjan que implica teixir el món sencer en un sol enllaç i és el defensor de la unitat de Waaheguru, és el partidari i ajudant de tota persona desesperada, maleïda i menyspreada. El 'Ray' en el seu nom és l'amic de cada individu cansat, lànguid i esgotat. El 'Jeem' aromàtic celestial beneeix la frescor als fidels i el company de la generositat, 'Migdia', patrocina els creients devots.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਸਤ ।
vaahiguroo jeeo sat |

Waaheguru és la veritat,

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀਓ ਹਾਜ਼ਰ ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ।
vaahiguroo jeeo haazar naazar hai |

Waaheguru és omnipresent

ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਜੁਮਲਾ ਜੂਦੋ ਫ਼ਜ਼ਾਲ ।
guroo arajan jumalaa joodo fazaal |

Guru Arjan és la personificació dels atorgaments i elogis,

ਹਕੀਕਤ ਪਜ਼ੋਹਿੰਦਾਇ ਹੱਕ ਜਮਾਲ ।੭੫।
hakeekat pazohindaae hak jamaal |75|

I, és el cercador de la realitat de la glòria d'Akaalpurakh. (75)

ਵਜੂਦਸ਼ ਹਮਾ ਰਹਿਮਤਿ ਈਜ਼ਦੀ ।
vajoodash hamaa rahimat eezadee |

Tot el seu cos és la visió i el reflex de la bondat i la benevolencia d'Akaalpurakh,

ਸਆਦਤ ਫਜ਼ਾਇੰਦਇ ਸਰਮਦੀ ।੭੬।
saadat fazaaeinde saramadee |76|

I, és el propagador de les virtuts eternes. (76)

ਮੁਰੀਦਸ਼ ਦੋ ਆਲਮ ਚਿਹ ਬਲ ਸਦ ਹਜ਼ਾਰ ।
mureedash do aalam chih bal sad hazaar |

Què dir de només dos mons, tenia milions de seguidors,

ਹਮਾ ਕਰਮਹਾਇ ਊ ਜੁੱਰਾਅ ਖ਼੍ਵਾਰ ।੭੭।
hamaa karamahaae aoo juraa khvaar |77|

Tots ells estan bevent glops de nèctar diví de la seva bondat. (77)

ਅਜ਼ੋ ਨਜ਼ਮ ਕਾਲਿ ਹੱਕ ਅੰਦੇਸ਼ਾ ਰਾ ।
azo nazam kaal hak andeshaa raa |

D'ell surten versos plens de pensament diví,

ਬਦੋ ਨਸਕ ਇਲਇ ਯਕੀਂ-ਪੇਸ਼ਾ ਰਾ ।੭੮।
bado nasak ile yakeen-peshaa raa |78|

I també són d'ell els assaigs reveladors de fe i confiança, plens d'il·luminació espiritual. (78)

ਜਲਾਇ ਮਕਾਲਿ ਹੱਕ ਆਮਦ ਅਜ਼ੋ ।
jalaae makaal hak aamad azo |

El pensament i la conversa divins treuen la brillantor i la brillantor d'ell,

ਫ਼ਰੋਗ਼ਿ ਜਮਾਲਿ ਹੱਕ ਆਮਦ ਅਜ਼ੋ ।੭੯।
farog jamaal hak aamad azo |79|

I la bellesa divina també treu d'ell la seva frescor i flor.(79)