جاپ صاحب

(صفحو: 26)


ਸਮਸਤੁਲ ਸਲਾਮ ਹੈਂ ॥
samasatul salaam hain |

ته توکي سڀني کان سلام آهي!

ਸਦੈਵਲ ਅਕਾਮ ਹੈਂ ॥
sadaival akaam hain |

ته تون هميشه بي مقصد رب آهين!

ਨ੍ਰਿਬਾਧ ਸਰੂਪ ਹੈਂ ॥
nribaadh saroop hain |

ته تون ناقابل تسخير آهين!

ਅਗਾਧ ਹੈਂ ਅਨੂਪ ਹੈਂ ॥੧੨੭॥
agaadh hain anoop hain |127|

ته تون بي مثال ۽ بي مثال وجود آهين! 127

ਓਅੰ ਆਦਿ ਰੂਪੇ ॥
oan aad roope |

ته تون ئي آهين اصلي وجود!

ਅਨਾਦਿ ਸਰੂਪੈ ॥
anaad saroopai |

ته تون به آهين بي ابتدا!

ਅਨੰਗੀ ਅਨਾਮੇ ॥
anangee anaame |

اها ٿُو آرٽ بي جسم ۽ بي نام!

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਤ੍ਰਿਕਾਮੇ ॥੧੨੮॥
tribhangee trikaame |128|

ته تون ٽن صورتن جو ناس ڪندڙ ۽ بحال ڪندڙ آهين! 128

ਤ੍ਰਿਬਰਗੰ ਤ੍ਰਿਬਾਧੇ ॥
tribaragan tribaadhe |

ته تون ٽن ديوتائن ۽ صورتن جو ناس ڪندڙ آهين!

ਅਗੰਜੇ ਅਗਾਧੇ ॥
aganje agaadhe |

ته تون لافاني ۽ ناقابل تسخير آهين!

ਸੁਭੰ ਸਰਬ ਭਾਗੇ ॥
subhan sarab bhaage |

ته تنهنجي تقدير جي لکت سڀني لاءِ آهي!

ਸੁ ਸਰਬਾ ਅਨੁਰਾਗੇ ॥੧੨੯॥
su sarabaa anuraage |129|

ته تون سڀني سان پيار ڪندين! 129

ਤ੍ਰਿਭੁਗਤ ਸਰੂਪ ਹੈਂ ॥
tribhugat saroop hain |

ته تون ٽنهي جهانن جو لطف وٺندڙ آهين!

ਅਛਿਜ ਹੈਂ ਅਛੂਤ ਹੈਂ ॥
achhij hain achhoot hain |

ته تون اٽل ۽ اڻ کٽ آهين!

ਕਿ ਨਰਕੰ ਪ੍ਰਣਾਸ ਹੈਂ ॥
ki narakan pranaas hain |

ته تون ئي دوزخ کي ناس ڪندڙ آهين!

ਪ੍ਰਿਥੀਉਲ ਪ੍ਰਵਾਸ ਹੈਂ ॥੧੩੦॥
pritheeaul pravaas hain |130|

ته تون ڌرتيءَ تي پکڙيل آهين! 130

ਨਿਰੁਕਤਿ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈਂ ॥
nirukat prabhaa hain |

تنهنجو شان بيان نه ٿو ڪري سگهجي!

ਸਦੈਵੰ ਸਦਾ ਹੈਂ ॥
sadaivan sadaa hain |

ته تون ابدي آهين!

ਬਿਭੁਗਤਿ ਸਰੂਪ ਹੈਂ ॥
bibhugat saroop hain |

ته تون بيشمار مختلف روپن ۾ رهين ٿو!

ਪ੍ਰਜੁਗਤਿ ਅਨੂਪ ਹੈਂ ॥੧੩੧॥
prajugat anoop hain |131|

ته تون شاندار طور تي سڀني سان متحد آهين! 131