جاپ صاحب

(صفحہ: 26)


ਸਮਸਤੁਲ ਸਲਾਮ ਹੈਂ ॥
samasatul salaam hain |

کہ آپ سب کی طرف سے سلام ہے!

ਸਦੈਵਲ ਅਕਾਮ ਹੈਂ ॥
sadaival akaam hain |

کہ تو ہمیشہ بے خواہش رب ہے!

ਨ੍ਰਿਬਾਧ ਸਰੂਪ ਹੈਂ ॥
nribaadh saroop hain |

کہ تو ناقابل تسخیر ہے!

ਅਗਾਧ ਹੈਂ ਅਨੂਪ ਹੈਂ ॥੧੨੭॥
agaadh hain anoop hain |127|

کہ تو ناقابل تسخیر اور بے مثال ہستی ہے! 127

ਓਅੰ ਆਦਿ ਰੂਪੇ ॥
oan aad roope |

کہ تم اوم اصل ہستی ہو!

ਅਨਾਦਿ ਸਰੂਪੈ ॥
anaad saroopai |

کہ تم بھی بے آغاز ہو!

ਅਨੰਗੀ ਅਨਾਮੇ ॥
anangee anaame |

کہ تھو فن بے جسم اور بے نام!

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਤ੍ਰਿਕਾਮੇ ॥੧੨੮॥
tribhangee trikaame |128|

کہ تو تین صورتوں کو ختم کرنے والا اور بحال کرنے والا ہے! 128

ਤ੍ਰਿਬਰਗੰ ਤ੍ਰਿਬਾਧੇ ॥
tribaragan tribaadhe |

کہ تو تین معبودوں اور طریقوں کو ختم کرنے والا ہے!

ਅਗੰਜੇ ਅਗਾਧੇ ॥
aganje agaadhe |

کہ تو لافانی اور ناقابل تسخیر ہے!

ਸੁਭੰ ਸਰਬ ਭਾਗੇ ॥
subhan sarab bhaage |

کہ تیری تحریر سب کے لیے ہے!

ਸੁ ਸਰਬਾ ਅਨੁਰਾਗੇ ॥੧੨੯॥
su sarabaa anuraage |129|

کہ آپ سب سے پیار کرتے ہیں! 129

ਤ੍ਰਿਭੁਗਤ ਸਰੂਪ ਹੈਂ ॥
tribhugat saroop hain |

کہ تو تینوں جہانوں کا لطف لینے والی ہستی ہے!

ਅਛਿਜ ਹੈਂ ਅਛੂਤ ਹੈਂ ॥
achhij hain achhoot hain |

کہ تو اٹوٹ اور اچھوت ہے!

ਕਿ ਨਰਕੰ ਪ੍ਰਣਾਸ ਹੈਂ ॥
ki narakan pranaas hain |

کہ تو جہنم کو تباہ کرنے والا ہے!

ਪ੍ਰਿਥੀਉਲ ਪ੍ਰਵਾਸ ਹੈਂ ॥੧੩੦॥
pritheeaul pravaas hain |130|

کہ تُو زمین پر پھیلا ہوا ہے! 130

ਨਿਰੁਕਤਿ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈਂ ॥
nirukat prabhaa hain |

کہ تیری شان ناقابل بیان ہے!

ਸਦੈਵੰ ਸਦਾ ਹੈਂ ॥
sadaivan sadaa hain |

کہ تو ابدی ہے!

ਬਿਭੁਗਤਿ ਸਰੂਪ ਹੈਂ ॥
bibhugat saroop hain |

کہ تو لاتعداد متنوع روپوں میں آباد ہے!

ਪ੍ਰਜੁਗਤਿ ਅਨੂਪ ਹੈਂ ॥੧੩੧॥
prajugat anoop hain |131|

کہ آپ سب کے ساتھ حیرت انگیز طور پر متحد ہیں! 131