سکھمنی صاحب

(صفحہ: 14)


ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਚੀਤਿ ਰਖੁ ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥
jin keea tis cheet rakh naanak nibahee naal |1|

اپنے شعور میں اس کی قدر کرو جس نے تمہیں پیدا کیا ہے۔ اے نانک، وہ اکیلا تیرے ساتھ جائے گا۔ ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

اشٹاپدی:

ਰਮਈਆ ਕੇ ਗੁਨ ਚੇਤਿ ਪਰਾਨੀ ॥
rameea ke gun chet paraanee |

اے بشر، ہمہ گیر رب کی شان کے بارے میں سوچو۔

ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਕਵਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨੀ ॥
kavan mool te kavan drisattaanee |

آپ کی اصل کیا ہے، اور آپ کی ظاہری شکل کیا ہے؟

ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ॥
jin toon saaj savaar seegaariaa |

جس نے آپ کو سجایا، سجایا اور سجایا

ਗਰਭ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥
garabh agan meh jineh ubaariaa |

رحم کی آگ میں، اس نے تمہیں محفوظ رکھا۔

ਬਾਰ ਬਿਵਸਥਾ ਤੁਝਹਿ ਪਿਆਰੈ ਦੂਧ ॥
baar bivasathaa tujheh piaarai doodh |

آپ کے بچپن میں، اس نے آپ کو پینے کے لئے دودھ دیا.

ਭਰਿ ਜੋਬਨ ਭੋਜਨ ਸੁਖ ਸੂਧ ॥
bhar joban bhojan sukh soodh |

تمہاری جوانی کے پھول میں، اس نے تمہیں خوراک، لذت اور سمجھ عطا کی۔

ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਊਪਰਿ ਸਾਕ ਸੈਨ ॥
biradh bheaa aoopar saak sain |

جیسے جیسے آپ بوڑھے ہوتے جاتے ہیں، خاندان اور دوست،

ਮੁਖਿ ਅਪਿਆਉ ਬੈਠ ਕਉ ਦੈਨ ॥
mukh apiaau baitth kau dain |

جب آپ آرام کرتے ہیں تو آپ کو کھانا کھلانے کے لیے موجود ہیں۔

ਇਹੁ ਨਿਰਗੁਨੁ ਗੁਨੁ ਕਛੂ ਨ ਬੂਝੈ ॥
eihu niragun gun kachhoo na boojhai |

اس نالائق شخص نے اپنے لیے کیے گئے تمام اچھے کاموں کی قدر نہیں کی۔

ਬਖਸਿ ਲੇਹੁ ਤਉ ਨਾਨਕ ਸੀਝੈ ॥੧॥
bakhas lehu tau naanak seejhai |1|

اے نانک اگر تو نے اسے بخشش سے نوازا، تب ہی وہ نجات پائے گا۔ ||1||

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਧਰ ਊਪਰਿ ਸੁਖਿ ਬਸਹਿ ॥
jih prasaad dhar aoopar sukh baseh |

اس کے فضل سے تم زمین پر سکون سے رہتے ہو۔

ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਬਨਿਤਾ ਸੰਗਿ ਹਸਹਿ ॥
sut bhraat meet banitaa sang haseh |

اپنے بچوں، بہن بھائیوں، دوستوں اور شریک حیات کے ساتھ، آپ ہنستے ہیں۔

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪੀਵਹਿ ਸੀਤਲ ਜਲਾ ॥
jih prasaad peeveh seetal jalaa |

اس کے فضل سے آپ ٹھنڈے پانی میں پیتے ہیں۔

ਸੁਖਦਾਈ ਪਵਨੁ ਪਾਵਕੁ ਅਮੁਲਾ ॥
sukhadaaee pavan paavak amulaa |

آپ کے پاس پرامن ہوائیں اور انمول آگ ہے۔

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭੋਗਹਿ ਸਭਿ ਰਸਾ ॥
jih prasaad bhogeh sabh rasaa |

اس کے فضل سے آپ ہر طرح کی لذتیں حاصل کرتے ہیں۔

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸੰਗਿ ਸਾਥਿ ਬਸਾ ॥
sagal samagree sang saath basaa |

آپ کو زندگی کی تمام ضروریات مہیا کی جاتی ہیں۔

ਦੀਨੇ ਹਸਤ ਪਾਵ ਕਰਨ ਨੇਤ੍ਰ ਰਸਨਾ ॥
deene hasat paav karan netr rasanaa |

اس نے تمہیں ہاتھ، پاؤں، کان، آنکھیں اور زبان دی،

ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਰਚਨਾ ॥
tiseh tiaag avar sang rachanaa |

اور پھر بھی، آپ اسے چھوڑ دیتے ہیں اور اپنے آپ کو دوسروں سے جوڑ دیتے ہیں۔