Σουχμάνι Σάχιμπ

(Σελίδα: 14)


ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਚੀਤਿ ਰਖੁ ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥
jin keea tis cheet rakh naanak nibahee naal |1|

Αγαπήστε στη συνείδησή σας Αυτόν που σας δημιούργησε. Ω Νανάκ, Αυτός μόνο θα πάει μαζί σου. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

Ashtapadee:

ਰਮਈਆ ਕੇ ਗੁਨ ਚੇਤਿ ਪਰਾਨੀ ॥
rameea ke gun chet paraanee |

Σκεφτείτε τη Δόξα του Παντοδύναμου Κυρίου, ω θνητή.

ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਕਵਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨੀ ॥
kavan mool te kavan drisattaanee |

ποια είναι η καταγωγή σας και ποια η εμφάνισή σας;

ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ॥
jin toon saaj savaar seegaariaa |

Αυτός που σε έπλασε, σε στόλισε και σε διακόσμησε

ਗਰਭ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥
garabh agan meh jineh ubaariaa |

στη φωτιά της μήτρας σε φύλαξε.

ਬਾਰ ਬਿਵਸਥਾ ਤੁਝਹਿ ਪਿਆਰੈ ਦੂਧ ॥
baar bivasathaa tujheh piaarai doodh |

Στη βρεφική σου ηλικία, σου έδωσε γάλα να πιεις.

ਭਰਿ ਜੋਬਨ ਭੋਜਨ ਸੁਖ ਸੂਧ ॥
bhar joban bhojan sukh soodh |

Στο άνθος της νιότης σου, σου έδωσε τροφή, ευχαρίστηση και κατανόηση.

ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਊਪਰਿ ਸਾਕ ਸੈਨ ॥
biradh bheaa aoopar saak sain |

Καθώς γερνάτε, οικογένεια και φίλοι,

ਮੁਖਿ ਅਪਿਆਉ ਬੈਠ ਕਉ ਦੈਨ ॥
mukh apiaau baitth kau dain |

Είναι εκεί για να σας ταΐσουν καθώς ξεκουράζεστε.

ਇਹੁ ਨਿਰਗੁਨੁ ਗੁਨੁ ਕਛੂ ਨ ਬੂਝੈ ॥
eihu niragun gun kachhoo na boojhai |

Αυτός ο ανάξιος άνθρωπος δεν έχει εκτιμήσει στο ελάχιστο όλες τις καλές πράξεις που έγιναν για αυτόν.

ਬਖਸਿ ਲੇਹੁ ਤਉ ਨਾਨਕ ਸੀਝੈ ॥੧॥
bakhas lehu tau naanak seejhai |1|

Αν τον ευλογήσεις με συγχώρεση, ω Νανάκ, μόνο τότε θα σωθεί. ||1||

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਧਰ ਊਪਰਿ ਸੁਖਿ ਬਸਹਿ ॥
jih prasaad dhar aoopar sukh baseh |

Με τη Χάρη Του, μένετε με άνεση στη γη.

ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਬਨਿਤਾ ਸੰਗਿ ਹਸਹਿ ॥
sut bhraat meet banitaa sang haseh |

Με τα παιδιά, τα αδέρφια, τους φίλους και τη σύζυγό σας, γελάτε.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪੀਵਹਿ ਸੀਤਲ ਜਲਾ ॥
jih prasaad peeveh seetal jalaa |

Με τη Χάρη Του, πίνεις σε δροσερό νερό.

ਸੁਖਦਾਈ ਪਵਨੁ ਪਾਵਕੁ ਅਮੁਲਾ ॥
sukhadaaee pavan paavak amulaa |

Έχετε γαλήνιο αεράκι και ανεκτίμητη φωτιά.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭੋਗਹਿ ਸਭਿ ਰਸਾ ॥
jih prasaad bhogeh sabh rasaa |

Με τη Χάρη Του, απολαμβάνεις κάθε λογής απολαύσεις.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸੰਗਿ ਸਾਥਿ ਬਸਾ ॥
sagal samagree sang saath basaa |

Σας παρέχονται όλα τα απαραίτητα της ζωής.

ਦੀਨੇ ਹਸਤ ਪਾਵ ਕਰਨ ਨੇਤ੍ਰ ਰਸਨਾ ॥
deene hasat paav karan netr rasanaa |

Σου έδωσε χέρια, πόδια, αυτιά, μάτια και γλώσσα,

ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਰਚਨਾ ॥
tiseh tiaag avar sang rachanaa |

και όμως, Τον εγκαταλείπετε και προσκολλάτε τον εαυτό σας στους άλλους.